TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:47:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1860《肇論新疏》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1860《Triệu luận tân sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1860 肇論新疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1860 Triệu luận tân sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 肇論新疏卷中 Triệu luận tân sớ quyển trung     五臺大萬祐國寺開山住持釋     ngũ đài Đại vạn hữu quốc tự khai sơn trụ trì thích     源大白馬寺宗主贈邽國公海     nguyên Đại   Bạch Mã tự tông chủ tặng 邽quốc công hải     印開法大師長講沙門文才述     ấn khai pháp Đại sư trường/trưởng giảng Sa Môn văn tài thuật 般若無知論第三 釋茲分二。初明般若。 Bát-nhã vô tri luận đệ tam  thích tư phần nhị 。sơ minh Bát-nhã 。 後解無知。初有二種。一本覺般若。 hậu giải vô tri 。sơ hữu nhị chủng 。nhất bổn giác Bát-nhã 。 即眾生等有智慧是也。大論四十三中翻為智慧。 tức chúng sanh đẳng hữu trí tuệ thị dã 。đại luận tứ thập tam trung phiên vi/vì/vị trí tuệ 。 故華嚴出現說。一切眾生皆具如來智慧等。 cố hoa nghiêm xuất hiện thuyết 。nhất thiết chúng sanh giai cụ Như Lai trí tuệ đẳng 。 二始覺般若。即六度之一。然通淺深。淺則生空般若。 nhị thủy giác Bát-nhã 。tức lục độ chi nhất 。nhiên thông thiển thâm 。thiển tức sanh không Bát-nhã 。 深則法空般若。此復有二。一因修。 thâm tức pháp không Bát-nhã 。thử phục hưũ nhị 。nhất nhân tu 。 謂歷位漸得故。二果證。謂覺至究竟故。 vị lịch vị tiệm đắc cố 。nhị quả chứng 。vị giác chí cứu cánh cố 。 然始本平等唯一覺也。又有三種。一實相般若。 nhiên thủy bổn bình đẳng duy nhất giác dã 。hựu hữu tam chủng 。nhất thật tướng Bát-nhã 。 大論指般若是一切諸法實相故。二觀照般若。 đại luận chỉ Bát-nhã thị nhất thiết chư pháp thật tướng cố 。nhị quán chiếu Bát-nhã 。 照理照事故。三文字般若。能顯總持故。 chiếu lý chiếu sự cố 。tam văn tự Bát-nhã 。năng hiển tổng trì cố 。 而此論中具攝前理。至文隨示。後言無知者。據下論文。 nhi thử luận trung cụ nhiếp tiền lý 。chí văn tùy thị 。hậu ngôn vô tri giả 。cứ hạ luận văn 。 總有二義。一揀妄。下云。本無惑取之知等。 tổng hữu nhị nghĩa 。nhất giản vọng 。hạ vân 。bổn vô hoặc thủ chi tri đẳng 。 二顯真有三。一本覺離念。知即非知。故下云。 nhị hiển chân hữu tam 。nhất bổn giác ly niệm 。tri tức phi tri 。cố hạ vân 。 果有無相之知等。二始覺無知。 quả hữu vô tướng chi tri đẳng 。nhị thủy giác vô tri 。 謂窮幽亡鑑撫會無慮故。實相觀照可以例知。三文字無知。 vị cùng u vong giám phủ hội vô lự cố 。thật tướng quán chiếu khả dĩ lệ tri 。tam văn tự vô tri 。 謂言說即如文字性空非知非不知。仍曰無知。 vị ngôn thuyết tức như văn tự tánh không phi tri phi bất tri 。nhưng viết vô tri 。 修文字者不著不離。是名修諸佛智母。 tu văn tự giả bất trước bất ly 。thị danh tu chư Phật trí mẫu 。 應知甚深般若總持一切之功德。出生無盡之法門。 ứng tri thậm thâm Bát-nhã tổng trì nhất thiết chi công đức 。xuất sanh vô tận chi Pháp môn 。 破裂煩籠優游正覺也。據梁傳。 phá liệt phiền lung ưu du chánh giác dã 。cứ lương truyền 。 什公初譯大品。論主宗之以作此論。竟以呈什。什歎曰。 thập công sơ dịch Đại phẩm 。luận chủ tông chi dĩ tác thử luận 。cánh dĩ trình thập 。thập thán viết 。 吾解不謝子。辭當相揖。論者。謂假文字般若。 ngô giải bất tạ tử 。từ đương tướng ấp 。luận giả 。vị giả văn tự Bát-nhã 。 問答析理。顯示實相等。 vấn đáp tích lý 。hiển thị thật tướng đẳng 。 夫般若虛玄者。 phu Bát-nhã hư huyền giả 。 蓋是三乘之宗極也 非知非見曰虛。不有不無曰玄。又四句不攝曰虛。 cái thị tam thừa chi tông cực dã  phi tri phi kiến viết hư 。bất hữu bất vô viết huyền 。hựu tứ cú bất nhiếp viết hư 。 靈鑒亡照曰玄。此牒經也。極至也。 linh giám vong chiếu viết huyền 。thử điệp Kinh dã 。cực chí dã 。 三乘之人皆宗尚於般若。各各修學。 tam thừa chi nhân giai tông thượng ư Bát-nhã 。các các tu học 。 但機有小大成自乘菩提。故大品聞持品云。 đãn ky hữu tiểu đại thành tự thừa Bồ-đề 。cố Đại phẩm văn trì phẩm vân 。 善男子欲得阿羅漢果。當習行般若波羅蜜等。 Thiện nam tử dục đắc A-la-hán quả 。đương tập hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đẳng 。 誠真一之無差。 thành chân nhất chi vô sái 。 然異端之論紛然久矣 正理唯一至當不差。人學般若隨見成殊。 nhiên dị đoan chi luận phân nhiên cửu hĩ  chánh lý duy nhất chí đương bất sái 。nhân học Bát-nhã tùy kiến thành thù 。 各興異論。紛然亂轍久矣。 các hưng dị luận 。phân nhiên loạn triệt cửu hĩ 。 有天竺沙門鳩摩羅什者。 hữu Thiên-Trúc Sa Môn Cưu-ma La-thập giả 。 少踐大方研(磨)機(心)斯趣(旨)獨拔(出)於言象之表。 thiểu tiễn Đại phương nghiên (ma )ky (tâm )tư thú (chỉ )độc bạt (xuất )ư ngôn tượng chi biểu 。 妙契於希夷之境 天竺或曰印土身毒。即五印婆羅門國。 diệu khế ư hy di chi cảnh  Thiên-Trúc hoặc viết ấn-độ thân độc 。tức ngũ ấn Bà la môn quốc 。 什公生龜茲。以父鳩摩羅炎本南天竺人。 thập công sanh Quy Tư 。dĩ phụ Cưu ma la viêm bổn Nam Thiên Trúc nhân 。 今從本稱。盛德如傳。言象出易經略例。 kim tùng bổn xưng 。thịnh đức như truyền 。ngôn tượng xuất dịch Kinh lược lệ 。 言生於象象生於意。今以言喻能詮。象喻所詮。 ngôn sanh ư tượng tượng sanh ư ý 。kim dĩ ngôn dụ năng thuyên 。tượng dụ sở thuyên 。 希夷出老氏。彼云。聽之不聞名曰希。 hy di xuất lão thị 。bỉ vân 。thính chi bất văn danh viết hy 。 視之不見名曰夷。今喻般若。離名曰希。離相曰夷。 thị chi bất kiến danh viết di 。kim dụ Bát-nhã 。ly danh viết hy 。ly tướng viết di 。 按什公本傳。幼學小乘。因悟蘇摩說阿耨達經。 án thập công bổn truyền 。ấu học Tiểu thừa 。nhân ngộ Tô ma thuyết A-nậu-đạt Kinh 。 復學大方研心此趣。孤出於言象之外。 phục học Đại phương nghiên tâm thử thú 。cô xuất ư ngôn tượng chi ngoại 。 妙合於實相之境。 diệu hợp ư thật tướng chi cảnh 。 集異學於迦夷 異學即西域外道。 tập dị học ư Ca di  dị học tức Tây Vực ngoại đạo 。 迦夷即佛生之國。亦通指諸國。集猶正也。 Ca di tức Phật sanh chi quốc 。diệc thông chỉ chư quốc 。tập do chánh dã 。 師在天竺。破邪顯正非一。 sư tại Thiên-Trúc 。phá tà hiển chánh phi nhất 。 揚淳(粹)風(教)於東扇。將爰(語辭)燭(照)殊方。 dương thuần (túy )phong (giáo )ư Đông phiến 。tướng viên (ngữ từ )chúc (chiếu )thù phương 。 而匿(隱)耀(光)涼土者。所以道不虛應。 nhi nặc (ẩn )diệu (quang )lương độ giả 。sở dĩ đạo bất hư ưng 。 應必有由矣 殊方謂他國。涼土今西涼也。 ưng tất hữu do hĩ  thù phương vị tha quốc 。lương độ kim Tây lương dã 。 意謂什公將欲舉揚教風東傳漢地。值符堅失國姚萇僣逆。 ý vị thập công tướng dục cử dương giáo phong Đông truyền hán địa 。trị phù kiên thất quốc diêu trường thiết nghịch 。 品光父子心不存法。師蘊其深解無所宣化。 phẩm quang phụ tử tâm bất tồn Pháp 。sư uẩn kỳ thâm giải vô sở tuyên hóa 。 在涼十有三年。機緣未會隨世浮沈。 tại lương thập hữu tam niên 。ky duyên vị hội tùy thế phù trầm 。 是知佛法流行。亦待時節因緣。苟非其時道不虛行。 thị tri Phật Pháp lưu hạnh/hành/hàng 。diệc đãi thời tiết nhân duyên 。cẩu phi kỳ thời đạo bất hư hạnh/hành/hàng 。 弘始三年歲次星紀。秦乘入國之謀。 hoằng thủy tam niên tuế thứ tinh kỉ 。tần thừa nhập quốc chi mưu 。 舉師(眾)以來之意也 萇子興即位歲號弘始。 cử sư (chúng )dĩ lai chi ý dã  trường tử hưng tức vị tuế hiệu hoằng thủy 。 星紀者。瑤疏云。丑月星紀。今以月紀年也。 tinh kỉ giả 。dao sớ vân 。sửu nguyệt tinh kỉ 。kim dĩ nguyệt kỉ niên dã 。 秦乘下。梁傳云。弘始三年廟庭木生連理。 tần thừa hạ 。lương truyền vân 。hoằng thủy tam niên miếu đình mộc sanh liên lý 。 逍遙觀葱變成茞。以為美瑞。謂智人應入。 tiêu dao quán thông biến thành 茞。dĩ vi/vì/vị mỹ thụy 。vị trí nhân ưng nhập 。 五月秦遣隴西公碩德伐之。隆軍大破。 ngũ nguyệt tần khiển lũng Tây công thạc đức phạt chi 。long quân Đại phá 。 九月品隆上表歸降。故云入國之謀。至十二月末。師至長安。 cửu nguyệt phẩm long thượng biểu quy hàng 。cố vân nhập quốc chi mưu 。chí thập nhị nguyệt mạt 。sư chí Trường An 。 亦可師即什公。西伐之意舉師令來。 diệc khả sư tức thập công 。Tây phạt chi ý cử sư lệnh lai 。 北天之運數其然矣 大品云。 Bắc Thiên chi vận số kỳ nhiên hĩ  Đại phẩm vân 。 般若於佛滅後先至南方。次至西方。次至北方大盛。 Bát-nhã ư Phật diệt hậu tiên chí Nam phương 。thứ chí Tây phương 。thứ chí Bắc phương Đại thịnh 。 震旦在天竺東北。今什公道通應斯懸記。 Chấn-đán tại Thiên-Trúc Đông Bắc 。kim thập công đạo thông ưng tư huyền kí 。 大秦天王者。 Đại tần Thiên Vương giả 。 道契百王之端(首)德洽(沾)千載之下。游刃萬機(事)弘道終日。 đạo khế bách Vương chi đoan (thủ )đức hiệp (triêm )thiên tái chi hạ 。du nhận vạn ky (sự )hoằng đạo chung nhật 。 信季(末)俗蒼生之所天。釋迦遺法之所仗也 王謙故不稱皇帝。 tín quý (mạt )tục thương sanh chi sở Thiên 。Thích Ca di pháp chi sở trượng dã  Vương khiêm cố bất xưng Hoàng Đế 。 但比跡三王。以春秋尊周為天王。 đãn bỉ tích tam Vương 。dĩ xuân thu tôn châu vi/vì/vị Thiên Vương 。 故百王但汎舉前代帝王。游刃出莊子。 cố bách Vương đãn phiếm cử tiền đại đế Vương 。du nhận xuất trang tử 。 庖丁解牛運刃熟妙。故曰游刃。彼云。其於游刃必有餘地矣。 bào đinh giải ngưu vận nhận thục diệu 。cố viết du nhận 。bỉ vân 。kỳ ư du nhận tất hữu dư địa hĩ 。 謂秦王日親萬事。判決合宜如游刃爾。 vị tần vương nhật thân vạn sự 。phán quyết hợp nghi như du nhận nhĩ 。 又復終日弘闡佛法。蒼生即眾生也。謂蒼蒼然而生。 hựu phục chung nhật hoằng xiển Phật Pháp 。thương sanh tức chúng sanh dã 。vị thương thương nhiên nhi sanh 。 亦可蒼者天也。自天生故。蓋隨俗說所天者。 diệc khả thương giả Thiên dã 。tự Thiên sanh cố 。cái tùy tục thuyết sở Thiên giả 。 王德配天物蒙其廕。 Vương đức phối thiên vật mông kỳ ấm 。 昔金河顧命令王臣弘護。今王遵行法門依仗。 tích kim hà cố mạng lệnh Vương Thần hoằng hộ 。kim Vương tuân hạnh/hành/hàng Pháp môn y trượng 。 時乃集義學沙門五百餘人於逍遙觀。 thời nãi tập nghĩa học Sa Môn ngũ bách dư nhân ư tiêu dao quán 。 躬(親)執秦文。 cung (thân )chấp tần văn 。 與什公參正方等 義學即僧史十科中義解。逍遙觀即今秦中草堂寺。 dữ thập công tham chánh phương đẳng  nghĩa học tức tăng sử thập khoa trung nghĩa giải 。tiêu dao quán tức kim tần trung thảo đường tự 。 本姚置層觀。於此什公入關。遂施為寺。準晉書載紀。 bổn diêu trí tằng quán 。ư thử thập công nhập quan 。toại thí vi/vì/vị tự 。chuẩn tấn thư tái kỉ 。 王雅信佛法。請師宣譯。師執梵本王執秦文。 Vương nhã tín Phật Pháp 。thỉnh sư tuyên dịch 。sư chấp phạm bản Vương chấp tần văn 。 更互參正譯出諸經(云云)方等者方正平等。 cánh hỗ tham chánh dịch xuất chư Kinh (vân vân )phương đẳng giả phương chánh bình đẳng 。 即方廣分。 tức phương quảng phần 。 其所開拓者。豈唯當時之益。 kỳ sở khai thác giả 。khởi duy đương thời chi ích 。 乃累劫之津梁矣 拓手承物也。亦拓開戶也。 nãi luy kiếp chi tân lương hĩ  thác thủ thừa vật dã 。diệc thác khai hộ dã 。 謂所譯經論開化一切。非直益於彼時。 vị sở dịch Kinh luận khai hóa nhất thiết 。phi trực ích ư bỉ thời 。 實為積劫迷津之橋梁。今藏海琅函數越五千。 thật vi/vì/vị tích kiếp mê tân chi kiều lương 。kim tạng hải lang hàm số việt ngũ thiên 。 師所出經世多弘讚。 sư sở xuất Kinh thế đa hoằng tán 。 予以短乏。曾(則)廁(預)嘉會。以為上聞。 dư dĩ đoản phạp 。tằng (tức )xí (dự )gia hội 。dĩ vi/vì/vị thượng văn 。 異要始於時(此)也 論主謙云。我以才短智乏。 dị yếu thủy ư thời (thử )dã  luận chủ khiêm vân 。ngã dĩ tài đoản trí phạp 。 則預什公嘉善之會。殊異要妙之義始於此時。 tức dự thập công gia thiện chi hội 。thù dị yếu diệu chi nghĩa thủy ư thử thời 。 聞自什公故云上聞。 văn tự thập công cố vân thượng văn 。 然則聖智幽微深隱難測。無相無名。 nhiên tức Thánh trí u vi thâm ẩn nạn/nan trắc 。vô tướng vô danh 。 乃非言象之所得。為試罔象其懷。寄之狂言爾。 nãi phi ngôn tượng chi sở đắc 。vi/vì/vị thí võng tượng kỳ hoài 。kí chi cuồng ngôn nhĩ 。 豈曰聖心而可辯哉。 khởi viết thánh tâm nhi khả biện tai 。 試論之曰 聖智為般若之體離諸分別故云幽微。無相故非義象可思。 thí luận chi viết  Thánh trí vi/vì/vị Bát-nhã chi thể ly chư phân biệt cố vân u vi 。vô tướng cố phi nghĩa tượng khả tư 。 無名故非言詮可議。故云難測。為試下意云。 vô danh cố phi ngôn thuyên khả nghị 。cố vân nạn/nan trắc 。vi/vì/vị thí hạ ý vân 。 般若雖非名相可及。將欲悟物。 Bát-nhã tuy phi danh tướng khả cập 。tướng dục ngộ vật 。 亦當內亡其象。外寄其言以辯之。非言欲言故云狂也。 diệc đương nội vong kỳ tượng 。ngoại kí kỳ ngôn dĩ biện chi 。phi ngôn dục ngôn cố vân cuồng dã 。 莊子云。使罔象求而得之。舊本作惘字誤。 trang tử vân 。sử võng tượng cầu nhi đắc chi 。cựu bổn tác võng tự ngộ 。 豈曰下理非言辯。 khởi viết hạ lý phi ngôn biện 。 但寄言顯之 自下先引經定宗。後九次問答。決擇宗中之意。令無餘惑。 đãn kí ngôn hiển chi  tự hạ tiên dẫn Kinh định tông 。hậu cửu thứ vấn đáp 。quyết trạch tông trung chi ý 。lệnh vô dư hoặc 。 放光云。般若無所有相無生滅相。道行云。 phóng quang vân 。Bát-nhã vô sở hữu tướng vô sanh diệt tướng 。đạo hạnh/hành/hàng vân 。 般若無所知無所見 略引二經。 Bát-nhã vô sở tri vô sở kiến  lược dẫn nhị Kinh 。 以示此論之所宗。放光即大品也。但兩譯成異。二十卷云。 dĩ thị thử luận chi sở tông 。phóng quang tức Đại phẩm dã 。đãn lượng (lưỡng) dịch thành dị 。nhị thập quyển vân 。 般若無所有相。第十五云。 Bát-nhã vô sở hữu tướng 。đệ thập ngũ vân 。 須菩提般若波羅蜜不生不滅相。道行第一云。 Tu-bồ-đề Bát-nhã Ba-la-mật bất sanh bất diệt tướng 。đạo hạnh/hành/hàng đệ nhất vân 。 般若波羅蜜當何從說。菩薩都不可得見亦不可知。 Bát-nhã Ba-la-mật đương hà tùng thuyết 。Bồ Tát đô bất khả đắc kiến diệc bất khả tri 。 無所有相者。謂有無知見等相皆離故。無生滅相者。 vô sở hữu tướng giả 。vị hữu vô tri kiến đẳng tướng giai ly cố 。vô sanh diệt tướng giả 。 非因緣所生故。亦四相不遷三際莫易。 phi nhân duyên sở sanh cố 。diệc tứ tướng bất Thiên tam tế mạc dịch 。 餘如下釋。 dư như hạ thích 。 此辯智照之用。而曰無相無知者何邪。 thử biện trí chiếu chi dụng 。nhi viết vô tướng vô tri giả hà tà 。 果有無相之知不知之照明矣 初二句反覈。 quả hữu vô tướng chi tri bất tri chi chiếu minh hĩ  sơ nhị cú phản hạch 。 未了之者云。二經正明智用。乃云無知無相。 vị liễu chi giả vân 。nhị Kinh chánh minh trí dụng 。nãi vân vô tri vô tướng 。 何故後二句略標。 hà cố hậu nhị cú lược tiêu 。 若斯之理果然而有(云云)謂真心靈鑒知非知相。無知而知。 nhược/nhã tư chi lý quả nhiên nhi hữu (vân vân )vị chân tâm linh giám tri phi tri tướng 。vô tri nhi tri 。 何者(徵)夫有所知。則有所不知。 hà giả (trưng )phu hữu sở tri 。tức hữu sở bất tri 。 以聖心無知故。無所不知。 dĩ thánh tâm vô tri cố 。vô sở bất tri 。 不知之知乃曰一切知 初二句舉妄。謂妄識取境能所昭然。故曰有知。 bất tri chi tri nãi viết nhất thiết tri  sơ nhị cú cử vọng 。vị vọng thức thủ cảnh năng sở chiêu nhiên 。cố viết hữu tri 。 妄見不周故。曰有所不知。何者。 vọng kiến bất châu cố 。viết hữu sở bất tri 。hà giả 。 且丈夫心主秖臨器身。常侍末那唯持見分。 thả trượng phu tâm chủ kì lâm khí thân 。thường thị mạt na duy trì kiến phân 。 謀臣之識徒知有漏之鄉。五將之能但擊塵囂之境。 mưu Thần chi thức đồ tri hữu lậu chi hương 。ngũ tướng chi năng đãn kích trần hiêu chi cảnh 。 各有分量知亦何真。故云爾爾。後四句示真。 các hữu phần lượng tri diệc hà chân 。cố vân nhĩ nhĩ 。hậu tứ cú thị chân 。 聖心不然。非能所取。故云無知。本覺靈明無法不照。 thánh tâm bất nhiên 。phi năng sở thủ 。cố vân vô tri 。bổn giác linh minh vô Pháp bất chiếu 。 故曰遍知。良以即智之體宛爾無涯。 cố viết biến tri 。lương dĩ tức trí chi thể uyển nhĩ vô nhai 。 即體之智亦擴充無外。此以諸法本居智內。 tức thể chi trí diệc khoách sung vô ngoại 。thử dĩ chư pháp bản cư trí nội 。 豈有智內之法而不知邪。佛性論云。 khởi hữu trí nội chi Pháp nhi bất tri tà 。Phật Tánh Luận vân 。 以如如智稱如如境(云云)況法依心現無法非心。以即法之心。 dĩ như như trí xưng như như cảnh (vân vân )huống Pháp y tâm hiện vô Pháp phi tâm 。dĩ tức Pháp chi tâm 。 知即心之法尤遍知也。 tri tức tâm chi Pháp vưu biến tri dã 。 故經云。聖心無所知。 cố Kinh vân 。thánh tâm vô sở tri 。 無所不知信矣 思益經第一云。以無所知故知。 vô sở bất tri tín hĩ  tư ích Kinh đệ nhất vân 。dĩ vô sở tri cố tri 。 是以聖人虛其心而實其照。 thị dĩ Thánh nhân hư kỳ tâm nhi thật kỳ chiếu 。 終日知而未甞(曾)知也。故能默獨韜光虛心玄(妙)鑒。 chung nhật tri nhi vị 甞(tằng )tri dã 。cố năng mặc độc thao quang hư tâm huyền (diệu )giám 。 閉智塞聰而獨覺冥冥(深遠)者矣 文似老書。義意實殊。 bế trí tắc thông nhi độc giác minh minh (thâm viễn )giả hĩ  văn tự lão thư 。nghĩa ý thật thù 。 虛心者。無知相故。實照者。有照用故。 hư tâm giả 。vô tri tướng cố 。thật chiếu giả 。hữu chiếu dụng cố 。 終日下知即無知故。默耀下正顯無相。 chung nhật hạ tri tức vô tri cố 。mặc diệu hạ chánh hiển vô tướng 。 但般若之體了非分別。義言韜默非故藏匿。 đãn Bát-nhã chi thể liễu phi phân biệt 。nghĩa ngôn thao mặc phi cố tạng nặc 。 閉智下智及聰屬能證之智。冥冥屬所證之理。 bế trí hạ trí cập thông chúc năng chứng chi trí 。minh minh chúc sở chứng chi lý 。 以智證理返照歸寂。亦義言閉塞。獨覺者。智無二故。 dĩ trí chứng lý phản chiếu quy tịch 。diệc nghĩa ngôn bế tắc 。độc giác giả 。trí vô nhị cố 。 金光明說。佛果功德唯如如及如如智獨存。 kim quang minh thuyết 。Phật quả công đức duy như như cập như như trí độc tồn 。 如如深窅故曰冥冥。慈恩大師云。性質杳冥。 như như thâm yểu cố viết minh minh 。từ ân đại sư vân 。tánh chất yểu minh 。 義正同此。上乃權實不分。寂用雙融。 nghĩa chánh đồng thử 。thượng nãi quyền thật bất phần 。tịch dụng song dung 。 實相般若該於一切。自下約二諦以明二智。不二而二。 thật tướng Bát-nhã cai ư nhất thiết 。tự hạ ước nhị đế dĩ minh nhị trí 。bất nhị nhi nhị 。 二而不二。即開實相為觀照也。 nhị nhi bất nhị 。tức khai thật tướng vi/vì/vị quán chiếu dã 。 以演宗中悲智相導。一念之力權慧具矣。 dĩ diễn tông trung bi trí tướng đạo 。nhất niệm chi lực quyền tuệ cụ hĩ 。 然則智有窮(極)幽(深)之鑒。而無知焉。 nhiên tức trí hữu cùng (cực )u (thâm )chi giám 。nhi vô tri yên 。 神有應會之用而無慮焉 幽屬於理智。 Thần hữu ưng hội chi dụng nhi vô lự yên  u chúc ư lý trí 。 謂真智照無不極。故云窮幽。真諦非相故云無知。 vị chân trí chiếu vô bất cực 。cố vân cùng u 。chân đế phi tướng cố vân vô tri 。 神謂俗智。應用難測。故名曰神。 Thần vị tục trí 。ưng dụng nạn/nan trắc 。cố danh viết Thần 。 應會(者)感之必應不失其會。然水澄月現無心於化。故曰無慮。 ưng hội (giả )cảm chi tất ưng bất thất kỳ hội 。nhiên thủy trừng nguyệt hiện vô tâm ư hóa 。cố viết vô lự 。 問大悲大願豈非知邪。答無緣之悲無相之願。 vấn đại bi đại nguyện khởi phi tri tà 。đáp vô duyên chi bi vô tướng chi nguyện 。 皆亡知照也。故金剛三昧經云。 giai vong tri chiếu dã 。cố Kim Cương tam muội Kinh vân 。 若化眾生無生於化。不生無化其化大焉。 nhược/nhã hóa chúng sanh vô sanh ư hóa 。bất sanh vô hóa kỳ hóa Đại yên 。 問觀機審化寧非知邪。答據論本意。但由機感。 vấn quán ky thẩm hóa ninh phi tri tà 。đáp cứ luận bản ý 。đãn do ky cảm 。 雖應萬類神亦無思。教合根宜謂言觀審。 tuy ưng vạn loại Thần diệc vô tư 。giáo hợp căn nghi vị ngôn quán thẩm 。 一論上下此理昭然。 nhất luận thượng hạ thử lý chiêu nhiên 。 神無慮故。能獨王於世表。 Thần vô lự cố 。năng độc Vương ư thế biểu 。 智無知故能玄(深妙)照於事外 神用涉有。由無思慮有不能縛。 trí vô tri cố năng huyền (thâm diệu )chiếu ư sự ngoại  Thần dụng thiệp hữu 。do vô tư lự hữu bất năng phược 。 故云世表。王榮也。正智契真由非知故。 cố vân thế biểu 。Vương vinh dã 。chánh trí khế chân do phi tri cố 。 事不為礙。故云事外。如清涼釋離世間。疏云。 sự bất vi/vì/vị ngại 。cố vân sự ngoại 。như thanh lương thích ly thế gian 。sớ vân 。 處世無染即是離也。 xứ/xử thế vô nhiễm tức thị ly dã 。 智雖事外未始無事。 trí tuy sự ngoại vị thủy vô sự 。 神雖世表終日域中(世間) 恐人聞實智事外。謂有外證空。 Thần tuy thế biểu chung nhật vực trung (thế gian ) khủng nhân văn thật trí sự ngoại 。vị hữu ngoại chứng không 。 故云未始無事。言即事見真。 cố vân vị thủy vô sự 。ngôn tức sự kiến chân 。 起信云以一切法悉皆真故。又聞權智世表謂不化物。故云爾也。 khởi tín vân dĩ nhất thiết pháp tất giai chân cố 。hựu văn quyền trí thế biểu vị bất hóa vật 。cố vân nhĩ dã 。 謂處世不染即是世表。 vị xứ/xử thế bất nhiễm tức thị thế biểu 。 所以俯仰順化應接無窮。 sở dĩ phủ ngưỡng thuận hóa ưng tiếp vô cùng 。 無幽不察而無照功。斯則無知之所知。 vô u bất sát nhi vô chiếu công 。tư tức vô tri chi sở tri 。 聖神之所會 初二句權用順機。或俯或仰根熟即應。 Thánh Thần chi sở hội  sơ nhị cú quyền dụng thuận ky 。hoặc phủ hoặc ngưỡng căn thục tức ưng 。 應無窮極正由無思方能如是。俯謂俯就。即隨他意語。 ưng vô cùng cực chánh do vô tư phương năng như thị 。phủ vị phủ tựu 。tức tùy tha ý ngữ 。 如人天小乘等。仰謂企仰。即隨自意語。 như nhân thiên Tiểu thừa đẳng 。ngưỡng vị xí ngưỡng 。tức tùy tự ý ngữ 。 如實教一乘等。次二句實智覺法法無不盡。 như thật giáo nhất thừa đẳng 。thứ nhị cú thật trí giác pháp pháp vô bất tận 。 非知非見故無照功。後二句雙結正由非知非會。 phi tri phi kiến cố vô chiếu công 。hậu nhị cú song kết/kiết chánh do phi tri phi hội 。 然後能知能會。豈但知而無知等邪。 nhiên hậu năng tri năng hội 。khởi đãn tri nhi vô tri đẳng tà 。 權智亦合云非會之所會。 quyền trí diệc hợp vân phi hội chi sở hội 。 上論二智知即非知非知而知等。下通論智體非有非無。 thượng luận nhị trí tri tức phi tri phi tri nhi tri đẳng 。hạ thông luận trí thể phi hữu phi vô 。 然其為物(體)也。實而非有虛而不無。 nhiên kỳ vi/vì/vị vật (thể )dã 。thật nhi phi hữu hư nhi bất vô 。 存而不可論者。其唯聖智乎 欲揀前義故。 tồn nhi bất khả luận giả 。kỳ duy Thánh trí hồ  dục giản tiền nghĩa cố 。 再起文勢云然其等。實而非有者。 tái khởi văn thế vân nhiên kỳ đẳng 。thật nhi phi hữu giả 。 雖真照炳然亦非有相。若取為有則著常見。虛而不無者。 tuy chân chiếu bỉnh nhiên diệc phi hữu tướng 。nhược/nhã thủ vi/vì/vị hữu tức trước/trứ thường kiến 。hư nhi bất vô giả 。 雖妙湛杳然。亦非無心。若取為無則落斷見。 tuy diệu trạm yểu nhiên 。diệc phi vô tâm 。nhược/nhã thủ vi/vì/vị vô tức lạc đoạn kiến 。 故般若妙存所以能聖。若無般若亦無聖人。 cố Bát-nhã diệu tồn sở dĩ năng Thánh 。nhược/nhã vô Bát-nhã diệc vô Thánh nhân 。 但不可作有無等思議。其唯下結屬。 đãn bất khả tác hữu vô đẳng tư nghị 。kỳ duy hạ kết/kiết chúc 。 何者(徵釋)欲言其有無狀無名。 hà giả (trưng thích )dục ngôn kỳ hữu vô trạng vô danh 。 欲言其無聖以之靈 無狀等者。名依相立相自緣生。 dục ngôn kỳ vô Thánh dĩ chi linh  vô trạng đẳng giả 。danh y tướng lập tướng tự duyên sanh 。 有為法也。且即心覺照不從緣生。何有名相。 hữu vi Pháp dã 。thả tức tâm giác chiếu bất tùng duyên sanh 。hà hữu danh tướng 。 聖以之靈者。聖人諸法盡覺萬緣普應。 Thánh dĩ chi linh giả 。Thánh nhân chư Pháp tận giác vạn duyên phổ ưng 。 正由般若力通難思。何為無邪。 chánh do Bát-nhã lực thông nạn/nan tư 。hà vi/vì/vị vô tà 。 聖以之靈故虛不失照。 Thánh dĩ chi linh cố hư bất thất chiếu 。 無狀無名故照不失虛。 vô trạng vô danh cố chiếu bất thất hư 。 照不失虛故混而不渝(變)虛不失照故動以接麁(俗事) 虛寂也。正由非有故寂立。 chiếu bất thất hư cố hỗn nhi bất du (biến )hư bất thất chiếu cố động dĩ tiếp thô (tục sự ) hư tịch dã 。chánh do phi hữu cố tịch lập 。 非無故照存。正寂而常照。正照而常寂。 phi vô cố chiếu tồn 。chánh tịch nhi thường chiếu 。chánh chiếu nhi thường tịch 。 展轉躡跡釋成前義。混而不渝者。謂正漚和時長在般若。 triển chuyển niếp tích thích thành tiền nghĩa 。hỗn nhi bất du giả 。vị chánh ẩu hòa thời trường/trưởng tại Bát-nhã 。 故入生界不染不縛動。以等者。 cố nhập sanh giới bất nhiễm bất phược động 。dĩ đẳng giả 。 謂正般若時恒漚和故。義利流行。接引凡夫之麁也。 vị chánh Bát-nhã thời hằng ẩu hòa cố 。nghĩa lợi lưu hạnh/hành/hàng 。tiếp dẫn phàm phu chi thô dã 。 是以聖智之用未始暫廢。 thị dĩ Thánh trí chi dụng vị thủy tạm phế 。 求之形相未暫可得 始初萌也。靈智妙存。如何暫時可廢。 cầu chi hình tướng vị tạm khả đắc  thủy sơ manh dã 。linh trí diệu tồn 。như hà tạm thời khả phế 。 有無兩非。如何形相可得。言暫者少選不可。 hữu vô lượng (lưỡng) phi 。như hà hình tướng khả đắc 。ngôn tạm giả thiểu tuyển bất khả 。 況久廢久得邪。非直有無諸相等不得。 huống cửu phế cửu đắc tà 。phi trực hữu vô chư tướng đẳng bất đắc 。 而智亦無得。言語道斷心行處滅。 nhi trí diệc vô đắc 。ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。 故寶積曰。以無心意而現行。放光云。 cố Bảo Tích viết 。dĩ vô tâm ý nhi hiện hành 。phóng quang vân 。 不動等覺而建立諸法。 bất động đẳng giác nhi kiến lập chư Pháp 。 所以聖跡萬端其致(旨)一而已矣 寶積即淨名經。長者子寶積歎佛偈言。 sở dĩ Thánh tích vạn đoan kỳ trí (chỉ )nhất nhi dĩ hĩ  Bảo Tích tức tịnh danh Kinh 。Trưởng-giả Tử Bảo Tích thán Phật kệ ngôn 。 佛心意已滅寂也。而現行照也。 Phật tâm ý dĩ diệt tịch dã 。nhi hiện hành chiếu dã 。 放光二十九云。不動真際為諸法立處。聖跡教也。 phóng quang nhị thập cửu vân 。bất động chân tế vi/vì/vị chư Pháp lập xứ/xử 。Thánh tích giáo dã 。 屬上二經。古譯句為跡。尋跡得兔如尋句得義。 chúc thượng nhị Kinh 。cổ dịch cú vi/vì/vị tích 。tầm tích đắc thỏ như tầm cú đắc nghĩa 。 下論直云教跡。致一者。謂在文有異於旨無殊。 hạ luận trực vân giáo tích 。trí nhất giả 。vị tại văn hữu dị ư chỉ vô thù 。 是以般若可虛而照(心)真諦可亡而知(境)萬動 thị dĩ Bát-nhã khả hư nhi chiếu (tâm )chân đế khả vong nhi tri (cảnh )vạn động 可即而靜(境)聖應可無而為(心) 以所觀真諦 khả tức nhi tĩnh (cảnh )Thánh ưng khả vô nhi vi (tâm ) dĩ sở quán chân đế 妙絕諸相。 diệu tuyệt chư tướng 。 但可非知而知故般若照時亡能亡所。唯虛而照。仁王云。正住觀察而無照相。 đãn khả phi tri nhi tri cố Bát-nhã chiếu thời vong năng vong sở 。duy hư nhi chiếu 。nhân vương vân 。chánh trụ/trú quan sát nhi vô chiếu tướng 。 萬動等者。以所應俗諦緣生性空即動而靜。 vạn động đẳng giả 。dĩ sở ưng tục đế duyên sanh tánh không tức động nhi tĩnh 。 亦令能應權智無為而為。心境前後互舉者。 diệc lệnh năng ưng quyền trí vô vi/vì/vị nhi vi 。tâm cảnh tiền hậu hỗ cử giả 。 以心由境以境即心皆可。 dĩ tâm do cảnh dĩ cảnh tức tâm giai khả 。 亦順文便不以辭害志。 diệc thuận văn tiện bất dĩ từ hại chí 。 斯則不知而自知(實)不為而自為(權)復何知哉。 tư tức bất tri nhi tự tri (thật )bất vi/vì/vị nhi tự vi/vì/vị (quyền )phục hà tri tai 。 復何為哉 前二句結成知為。 phục hà vi/vì/vị tai  tiền nhị cú kết thành tri vi/vì/vị 。 復何下恐聞知為心復住著。此又遣之。 phục hà hạ khủng văn tri vi/vì/vị tâm phục trụ trước 。thử hựu khiển chi 。 般若菩薩少有所住。便落妄想。著我人相即非菩薩。 Bát-nhã Bồ-tát thiểu hữu sở trụ 。tiện lạc vọng tưởng 。trước ngã nhân tướng tức phi Bồ-tát 。 是故有得無得皆無所得。逈然無寄真智現前。 thị cố hữu đắc vô đắc giai vô sở đắc 。huýnh nhiên vô kí chân trí hiện tiền 。 然燈記別而得菩提 自下大段九重問答。 Nhiên Đăng kí biệt nhi đắc Bồ-đề  tự hạ Đại đoạn cửu trọng vấn đáp 。 決擇前義。前依宗致麁述大綱。 quyết trạch tiền nghĩa 。tiền y tông trí thô thuật đại cương 。 今賓主往復令人精曉。故遺民云。此辯遂通。 kim tân chủ vãng phục lệnh nhân tinh hiểu 。cố di dân vân 。thử biện toại thông 。 則般若眾流殆不言而會。良有以也。 tức Bát-nhã chúng lưu đãi bất ngôn nhi hội 。lương hữu dĩ dã 。 難曰。夫聖人真心獨朗物物斯照。 nạn/nan viết 。phu Thánh nhân chân tâm độc lãng vật vật tư chiếu 。 應接無方動與事會。物物斯照故知無所遺。 ưng tiếp vô phương động dữ sự hội 。vật vật tư chiếu cố tri vô sở di 。 動與事會故會不失機。會不失機故必有會於可會。 động dữ sự hội cố hội bất thất ky 。hội bất thất ky cố tất hữu hội ư khả hội 。 知無所遺故必有知於可知。必有知於可知故。 tri vô sở di cố tất hữu tri ư khả tri 。tất hữu tri ư khả tri cố 。 聖無虛知。必有會於可會故。 Thánh vô hư tri 。tất hữu hội ư khả hội cố 。 聖不虛會 難曰。下至會不失機。謂真智盡諸法之實。 Thánh bất hư hội  nạn/nan viết 。hạ chí hội bất thất ky 。vị chân trí tận chư Pháp chi thật 。 權智應萬物之感。皆不失也。 quyền trí ưng vạn vật chi cảm 。giai bất thất dã 。 會不下四句雲庵達公云。必有能會之智。應可會之機。 hội bất hạ tứ cú vân am đạt công vân 。tất hữu năng hội chi trí 。ưng khả hội chi ky 。 亦有能知之智。知可知之理。 diệc hữu năng tri chi trí 。tri khả tri chi lý 。 必有下四句言實有知會。 tất hữu hạ tứ cú ngôn thật hữu tri hội 。 既知既會。 ký tri ký hội 。 而曰無知無會者何邪 正難可知。 nhi viết vô tri vô hội giả hà tà  chánh nạn/nan khả tri 。 能夫忘知遺會者。則是聖人無私於知會。 năng phu vong tri di hội giả 。tức thị Thánh nhân vô tư ư tri hội 。 以成其私耳 初句敘救後皆明意。此同老氏。 dĩ thành kỳ tư nhĩ  sơ cú tự cứu hậu giai minh ý 。thử đồng lão thị 。 以前文難定有知有會。恐救云。 dĩ tiền văn nạn/nan định hữu tri hữu hội 。khủng cứu vân 。 聖人雖有知會。以其不矜不恃。知如不知會如不會。 Thánh nhân tuy hữu tri hội 。dĩ kỳ bất căng bất thị 。tri như bất tri hội như bất hội 。 故云忘知遺會。 cố vân vong tri di hội 。 若爾此則但是聖人不以知會自長取為己私。然由虛心不自長。故為物推載。 nhược nhĩ thử tức đãn thị Thánh nhân bất dĩ tri hội tự trường/trưởng thủ vi/vì/vị kỷ tư 。nhiên do hư tâm bất tự trường/trưởng 。cố vi/vì/vị vật thôi tái 。 返以知會歸於聖人。 phản dĩ tri hội quy ư Thánh nhân 。 是聖人不能迯其知會之長。竟成己私爾。如老氏云。後其身而身先。 thị Thánh nhân bất năng 迯kỳ tri hội chi trường/trưởng 。cánh thành kỷ tư nhĩ 。như lão thị vân 。hậu kỳ thân nhi thân tiên 。 非以其無私邪。故能成其私。彼意云。 phi dĩ kỳ vô tư tà 。cố năng thành kỳ tư 。bỉ ý vân 。 後其身不欲私己也。然己讓人。人必讓己。 hậu kỳ thân bất dục tư kỷ dã 。nhiên kỷ nhượng nhân 。nhân tất nhượng kỷ 。 本欲在後而返在前。是成其私耳。 bổn dục tại hậu nhi phản tại tiền 。thị thành kỳ tư nhĩ 。 斯可謂(說)不自有其知。 tư khả vị (thuyết )bất tự hữu kỳ tri 。 安(豈)得無知哉 據上所救。但是聖人不以知會自取為長。 an (khởi )đắc vô tri tai  cứ thượng sở cứu 。đãn thị Thánh nhân bất dĩ tri hội tự thủ vi/vì/vị trường/trưởng 。 豈一向無知會。非無之太甚邪。 khởi nhất hướng vô tri hội 。phi vô chi thái thậm tà 。 答曰。 đáp viết 。 夫聖人功高二儀而不仁(權)明逾(越)日月而彌(益)昏(實) 二儀天地容儀。不仁文出老氏。 phu Thánh nhân công cao nhị nghi nhi bất nhân (quyền )minh du (việt )nhật nguyệt nhi di (ích )hôn (thật ) nhị nghi Thiên địa dung nghi 。bất nhân văn xuất lão thị 。 取義不同。彼云。天地不仁以萬物為芻狗。 thủ nghĩa bất đồng 。bỉ vân 。Thiên địa bất nhân dĩ vạn vật vi/vì/vị sô cẩu 。 意云。天地無私。雖以仁恩生成萬物。 ý vân 。Thiên địa vô tư 。tuy dĩ nhân ân sanh thành vạn vật 。 於物不望其報。如人縛芻為狗亦不責於吠守。 ư vật bất vọng kỳ báo 。như nhân phược sô vi/vì/vị cẩu diệc bất trách ư phệ thủ 。 此老氏意也。論意云。大權普度功高天地。 thử lão thị ý dã 。luận ý vân 。đại quyền phổ độ công cao Thiên địa 。 然無緣之慈化而無化不住化相。故云不仁。 nhiên vô duyên chi từ hóa nhi vô hóa bất trụ hóa tướng 。cố vân bất nhân 。 如金剛般若云。四生九類我皆度之。功高也。 như Kim cương Bát-nhã vân 。tứ sanh cửu loại ngã giai độ chi 。công cao dã 。 而無有一眾生實滅度者。不仁也。明逾等者。 nhi vô hữu nhất chúng sanh thật diệt độ giả 。bất nhân dã 。minh du đẳng giả 。 謂實智照理明也。都無分別昏也。又明逾日月遍知也。 vị thật trí chiếu lý minh dã 。đô vô phân biệt hôn dã 。hựu minh du nhật nguyệt biến tri dã 。 彌昏無知也。唐光瑤和尚意同。 di hôn vô tri dã 。đường quang dao hòa thượng ý đồng 。 豈曰。木石瞽(盲)其懷其於無知而已哉。 khởi viết 。mộc thạch cổ (manh )kỳ hoài kỳ ư vô tri nhi dĩ tai 。 我言無知知即。無知非如。木石聾瞽無覺。 ngã ngôn vô tri tri tức 。vô tri phi như 。mộc thạch lung cổ vô giác 。 誠以異於人者神明故。 thành dĩ dị ư nhân giả thần minh cố 。 不可以事相求之耳 神妙靈明謂般若也。事相謂人之情見。 bất khả dĩ sự tướng cầu chi nhĩ  thần diệu linh minh vị ba/bát nhược dã 。sự tướng vị nhân chi tình kiến 。 蓋前所難者。於知不恃於會不矜。 cái tiền sở nạn/nan giả 。ư tri bất thị ư hội bất căng 。 但人之情識虛心容物比無相般若。相去邈然。 đãn nhân chi Tình thức hư tâm dung vật bỉ vô tướng Bát-nhã 。tướng khứ mạc nhiên 。 莫認不矜便為般若。顏子虛懷。孟反不伐。未聞入理。 mạc nhận bất căng tiện vi/vì/vị Bát-nhã 。nhan tử hư hoài 。mạnh phản bất phạt 。vị văn nhập lý 。 子意欲令聖人不自有其知。 tử ý dục lệnh Thánh nhân bất tự hữu kỳ tri 。 而聖人未甞不有知 復審前難。 nhi Thánh nhân vị 甞bất hữu tri  phục thẩm tiền nạn/nan 。 以前云此可謂聖人不自有其知。安得無知哉。故先審定下。責云。 dĩ tiền vân thử khả vị Thánh nhân bất tự hữu kỳ tri 。an đắc vô tri tai 。cố tiên thẩm định hạ 。trách vân 。 無(不)乃(助辭)乖於聖心。 vô (bất )nãi (trợ từ )quai ư thánh tâm 。 失於文旨者乎 無乃文簡。具云豈不乃也。如外典云。無乃為佞乎。 thất ư văn chỉ giả hồ  vô nãi văn giản 。cụ vân khởi bất nãi dã 。như ngoại điển vân 。vô nãi vi/vì/vị nịnh hồ 。 若定有知。豈不乖心違教。 nhược/nhã định hữu tri 。khởi bất quai tâm vi giáo 。 何者。經云。真般若者。清淨如虛空。 hà giả 。Kinh vân 。chân Bát-nhã giả 。thanh tịnh như hư không 。 無知無見無作無緣 大品含受品云。摩訶衍如虛空。 vô tri vô kiến vô tác vô duyên  Đại phẩm hàm thọ/thụ phẩm vân 。Ma-ha diễn như hư không 。 無見無聞無知無識。三假品云。 vô kiến vô văn vô tri vô thức 。tam giả phẩm vân 。 般若於諸法無所見等。真揀惑取。清淨者。絕相之義。 Bát-nhã ư chư Pháp vô sở kiến đẳng 。chân giản hoặc thủ 。thanh tịnh giả 。tuyệt tướng chi nghĩa 。 無知下釋成清淨。作者。造也。謂無師自然之智。 vô tri hạ thích thành thanh tịnh 。tác giả 。tạo dã 。vị vô sư tự nhiên chi trí 。 非因所作非緣所生。仁王云。無行無緣義同。 phi nhân sở tác phi duyên sở sanh 。nhân vương vân 。vô hạnh/hành/hàng vô duyên nghĩa đồng 。 斯則知自無知矣。 tư tức tri tự vô tri hĩ 。 豈待返照然後無知哉 斯者。指所引經。既云般若即是知體。 khởi đãi phản chiếu nhiên hậu vô tri tai  tư giả 。chỉ sở dẫn Kinh 。ký vân Bát-nhã tức thị tri thể 。 復云無知無見。據斯經意。知即無知。 phục vân vô tri vô kiến 。cứ tư Kinh ý 。tri tức vô tri 。 豈待反收其照閉目塞聰。絕聖去智冥如木石。謂無知邪。 khởi đãi phản thu kỳ chiếu bế mục tắc thông 。tuyệt Thánh khứ trí minh như mộc thạch 。vị vô tri tà 。 若有知性空而稱淨者 假牒彼救也。 nhược hữu tri tánh không nhi xưng tịnh giả  giả điệp bỉ cứu dã 。 恐難者別會經意救云。經稱般若清淨者。 khủng nạn/nan giả biệt hội Kinh ý cứu vân 。Kinh xưng Bát-nhã thanh tịnh giả 。 非謂無知故清淨。約知見性空故云清淨。 phi vị vô tri cố thanh tịnh 。ước tri kiến tánh không cố vân thanh tịnh 。 若云爾者下反詰云。 nhược/nhã vân nhĩ giả hạ phản cật vân 。 則不辨於惑智。三毒四倒皆亦清淨。 tức bất biện ư hoặc trí 。tam độc tứ đảo giai diệc thanh tịnh 。 有何獨尊淨於般若 若云。 hữu hà độc tôn tịnh ư Bát-nhã  nhược/nhã vân 。 般若有知有見但性空故。經說清淨者。則與惑智不相殊畏。何者。 ba/bát nhược hữu tri hữu kiến đãn tánh không cố 。Kinh thuyết thanh tịnh giả 。tức dữ hoặc trí bất tướng thù úy 。hà giả 。 夫三毒四倒皆亦性空。亦應清淨。 phu tam độc tứ đảo giai diệc tánh không 。diệc ưng thanh tịnh 。 據此而知不約性空。但約無知無見。 cứ thử nhi tri bất ước tánh không 。đãn ước vô tri vô kiến 。 惑智即三毒等分別名智。如下云惑智之無。 hoặc trí tức tam độc đẳng phân biệt danh trí 。như hạ vân hoặc trí chi vô 。 起信六麁智相是惑故。 khởi tín lục thô trí tướng thị hoặc cố 。 若以所知美般若 所知者。即真諦。 nhược/nhã dĩ sở tri mỹ Bát-nhã  sở tri giả 。tức chân đế 。 恐難者再救云。經稱清淨。非約能知般若無知無見。 khủng nạn/nan giả tái cứu vân 。Kinh xưng thanh tịnh 。phi ước năng tri Bát-nhã vô tri vô kiến 。 但約所知真諦清淨。故美般若云。清淨者。 đãn ước sở tri chân đế thanh tịnh 。cố mỹ Bát-nhã vân 。thanh tịnh giả 。 所知非般若。所知自常淨。故般若未嘗(曾)淨。 sở tri phi Bát-nhã 。sở tri tự thường tịnh 。cố Bát-nhã vị thường (tằng )tịnh 。 亦無緣(因)致(得)淨歎於般若 能所宛然。 diệc vô duyên (nhân )trí (đắc )tịnh thán ư Bát-nhã  năng sở uyển nhiên 。 豈所知淨故令能知亦淨。而歎美之。 khởi sở tri tịnh cố lệnh năng tri diệc tịnh 。nhi thán mỹ chi 。 然經云。般若清淨者。將無以般若體性真淨。 nhiên Kinh vân 。Bát-nhã thanh tịnh giả 。tướng vô dĩ Bát-nhã thể tánh chân tịnh 。 本無惑取之知。本無惑取之知。 bổn vô hoặc thủ chi tri 。bổn vô hoặc thủ chi tri 。 不可以知名哉。豈唯無知名無知。 bất khả dĩ tri danh tai 。khởi duy vô tri danh vô tri 。 知自無知矣 會經正意。將無者。豈非也。既不約性空及所知。 tri tự vô tri hĩ  hội Kinh chánh ý 。tướng vô giả 。khởi phi dã 。ký bất ước tánh không cập sở tri 。 云清淨。然經言清淨。有二意。 vân thanh tịnh 。nhiên Kinh ngôn thanh tịnh 。hữu nhị ý 。 一智體真淨非知見故。二本無惑取之知故。既本無矣。 nhất trí thể chân tịnh phi tri kiến cố 。nhị bổn vô hoặc thủ chi tri cố 。ký bản vô hĩ 。 難以知名。豈唯下恐疑者聞前云。性淨無知。 nạn/nan dĩ tri danh 。khởi duy hạ khủng nghi giả văn tiền vân 。tánh tịnh vô tri 。 謂兀然絕照。故今遣云。以知無知相故。本無惑取故。 vị ngột nhiên tuyệt chiếu 。cố kim khiển vân 。dĩ tri vô tri tướng cố 。bổn vô hoặc thủ cố 。 知即無知也。 tri tức vô tri dã 。 是以聖人以無知之般若。照彼無相之真諦。 thị dĩ Thánh nhân dĩ vô tri chi Bát-nhã 。chiếu bỉ vô tướng chi chân đế 。 真諦無兔馬之遺(跡)般若無不窮之鑒 前二 chân đế vô thỏ mã chi di (tích )Bát-nhã vô bất cùng chi giám  tiền nhị 句明以智證理。後二句證理之相。兔馬者。 cú minh dĩ trí chứng lý 。hậu nhị cú chứng lý chi tướng 。thỏ mã giả 。 即經中所說象馬兔同渡一河。 tức Kinh trung sở thuyết tượng mã thỏ đồng độ nhất hà 。 河自無殊得有淺深。以喻三乘同入法性淺深三異。今意云。 hà tự vô thù đắc hữu thiển thâm 。dĩ dụ tam thừa đồng nhập pháp tánh thiển thâm tam dị 。kim ý vân 。 以所證真諦本無兔馬淺深之跡以軌般若。 dĩ sở chứng chân đế bản vô thỏ mã thiển thâm chi tích dĩ quỹ Bát-nhã 。 般若亦無差別無窮之鑒照也。 Bát-nhã diệc vô sái biệt vô cùng chi giám chiếu dã 。 所以會而不差當而無是(權)寂怕(靜)無知而無 sở dĩ hội nhi bất sái đương nhi vô thị (quyền )tịch phạ (tĩnh )vô tri nhi vô 不知者矣(實) 不差者。 bất tri giả hĩ (thật ) bất sái giả 。 應不失機即前無不為也。無是者。由感而應。本非我故。 ưng bất thất ky tức tiền vô bất vi/vì/vị dã 。vô thị giả 。do cảm nhi ưng 。bổn phi ngã cố 。 寂怕下可知。此但決擇前宗中真諦可亡而知等。 tịch phạ hạ khả tri 。thử đãn quyết trạch tiền tông trung chân đế khả vong nhi tri đẳng 。 難曰。夫物無以自通。故立名以通物。 nạn/nan viết 。phu vật vô dĩ tự thông 。cố lập danh dĩ thông vật 。 物雖非名果有可名之物。當於此名矣。 vật tuy phi danh quả hữu khả danh chi vật 。đương ư thử danh hĩ 。 是以即名求物。物不能隱 此難知及無知二名互違。 thị dĩ tức danh cầu vật 。vật bất năng ẩn  thử nạn/nan tri cập vô tri nhị danh hỗ vi 。 今且立理文亦易通。意云。 kim thả lập lý văn diệc dịch thông 。ý vân 。 名能召物名正則物順。此依世諦名可得物。如召火時不以水應。 danh năng triệu vật danh chánh tức vật thuận 。thử y thế đế danh khả đắc vật 。như triệu hỏa thời bất dĩ thủy ưng 。 而論云。聖心無知。又云。無所不知。 nhi luận vân 。thánh tâm vô tri 。hựu vân 。vô sở bất tri 。 二名互違也。難實例權。 nhị danh hỗ vi dã 。nạn/nan thật lệ quyền 。 意謂無知未嘗知。知未嘗無知。 ý vị vô tri vị thường tri 。tri vị thường vô tri 。 斯則名教之所通。 tư tức danh giáo chi sở thông 。 立言(名)之本意也 例如寒暖相反得失互非。言教詮量太通之理。 lập ngôn (danh )chi bản ý dã  lệ như hàn noãn tướng phản đắc thất hỗ phi 。ngôn giáo thuyên lượng thái thông chi lý 。 立名本意自有定體。 lập danh bản ý tự hữu định thể 。 然論者欲一於聖心。異於文旨。 nhiên luận giả dục nhất ư thánh tâm 。dị ư văn chỉ 。 尋文(名)求實(心)未見其當 知即無知是一其心。 tầm văn (danh )cầu thật (tâm )vị kiến kỳ đương  tri tức vô tri thị nhất kỳ tâm 。 然二名互非。心豈成一哉。 nhiên nhị danh hỗ phi 。tâm khởi thành nhất tai 。 何者。若知得於聖心。無知無所辨。 hà giả 。nhược/nhã tri đắc ư thánh tâm 。vô tri vô sở biện 。 若無知得於聖心。知亦無所辨。若二都無得。 nhược/nhã vô tri đắc ư thánh tâm 。tri diệc vô sở biện 。nhược/nhã nhị đô vô đắc 。 無所復論哉 此言若聖心有知。宜置無知。 vô sở phục luận tai  thử ngôn nhược/nhã thánh tâm hữu tri 。nghi trí vô tri 。 若聖心無知。宜置有知。若聖心雙非。更不復說二名。 nhược/nhã thánh tâm vô tri 。nghi trí hữu tri 。nhược/nhã thánh tâm song phi 。cánh bất phục thuyết nhị danh 。 二名既成互非三義。皆為不可。 nhị danh ký thành hỗ phi tam nghĩa 。giai vi ất khả 。 答曰。經云。般若義者。無名無說非有。 đáp viết 。Kinh vân 。Bát-nhã nghĩa giả 。vô danh vô thuyết phi hữu 。 非無非實非虛。虛不失照。照不失虛。 phi vô phi thật phi hư 。hư bất thất chiếu 。chiếu bất thất hư 。 斯則無名之法。故非言所能言也 亦義引放光等經。 tư tức vô danh chi Pháp 。cố phi ngôn sở năng ngôn dã  diệc nghĩa dẫn phóng quang đẳng Kinh 。 由難者。依名求實二名既違。謂聖心亦異。 do nạn/nan giả 。y danh cầu thật nhị danh ký vi 。vị thánh tâm diệc dị 。 不知般若非名非相。故引經以遮令忘名會旨。 bất tri Bát-nhã phi danh phi tướng 。cố dẫn Kinh dĩ già lệnh vong danh hội chỉ 。 經約遮詮可知。斯則下論辭略釋無名無說。 Kinh ước già thuyên khả tri 。tư tức hạ luận từ lược thích vô danh vô thuyết 。 以起下文。 dĩ khởi hạ văn 。 言雖不能言。然非言無以傳。 ngôn tuy bất năng ngôn 。nhiên phi ngôn vô dĩ truyền 。 是以聖人終日言而未嘗言也。 thị dĩ Thánh nhân chung nhật ngôn nhi vị thường ngôn dã 。 今試為子狂言辨之 大方便佛報恩經初卷云。法無言說。 kim thí vi/vì/vị tử cuồng ngôn biện chi  đại phương tiện Phật báo ân Kinh sơ quyển vân 。Pháp vô ngôn thuyết 。 如來以妙方便。能以無名相法作名相說。 Như Lai dĩ diệu phương tiện 。năng dĩ vô danh tướng Pháp tác danh tướng thuyết 。 夫聖心者。微妙無相不可為有。 phu thánh tâm giả 。vi diệu vô tướng bất khả vi/vì/vị hữu 。 用之彌勒不可為無。不可為無。故聖智存焉。不可為有。 dụng chi Di lặc bất khả vi/vì/vị vô 。bất khả vi/vì/vị vô 。cố Thánh trí tồn yên 。bất khả vi/vì/vị hữu 。 故名教絕焉 微妙等者。 cố danh giáo tuyệt yên  vi diệu đẳng giả 。 謂聖心離知見作緣等相。非有也。用之下聖心靈妙照理達事。 vị thánh tâm ly tri kiến tác duyên đẳng tướng 。phi hữu dã 。dụng chi hạ thánh tâm linh diệu chiếu lý đạt sự 。 用無怠息非無也。亦擬老氏。既云。妙無諸相。 dụng vô đãi tức phi vô dã 。diệc nghĩ lão thị 。ký vân 。diệu vô chư tướng 。 名教詮之不及以通。前難即名求物。物不能隱。 danh giáo thuyên chi bất cập dĩ thông 。tiền nạn/nan tức danh cầu vật 。vật bất năng ẩn 。 今般若非物名依何立。 kim Bát-nhã phi vật danh y hà lập 。 欲以有知無知定名聖心邪。大論三十七云。 dục dĩ hữu tri vô tri định danh thánh tâm tà 。đại luận tam thập thất vân 。 一切世間著有無二見等。 nhất thiết thế gian trước/trứ hữu vô nhị kiến đẳng 。 是以言知不為知。欲以通其鑒。不知非不知。 thị dĩ ngôn tri bất vi/vì/vị tri 。dục dĩ thông kỳ giám 。bất tri phi bất tri 。 欲以辨其相 言知下若說有知。 dục dĩ biện kỳ tướng  ngôn tri hạ nhược/nhã thuyết hữu tri 。 但欲令人通曉其鑒照之用。豈有知相可取。 đãn dục lệnh nhân thông hiểu kỳ giám chiếu chi dụng 。khởi hữu tri tướng khả thủ 。 不知下若說無知。但欲令人知無惑取之相。 bất tri hạ nhược/nhã thuyết vô tri 。đãn dục lệnh nhân tri vô hoặc thủ chi tướng 。 豈謂一向無知。 khởi vị nhất hướng vô tri 。 辨相不為無通鑒不為有。非有故知而無知。 biện tướng bất vi/vì/vị vô thông giám bất vi/vì/vị hữu 。phi hữu cố tri nhi vô tri 。 非無故無知而知 謂般若之體無知無見。 phi vô cố vô tri nhi tri  vị Bát-nhã chi thể vô tri vô kiến 。 亦非是無。有鑒有靈。亦非是有。 diệc phi thị vô 。hữu giám hữu linh 。diệc phi thị hữu 。 非有下但躡前。釋成知與無知非一非異。 phi hữu hạ đãn niếp tiền 。thích thành tri dữ vô tri phi nhất phi dị 。 方詺中道之心。 phương 詺trung đạo chi tâm 。 是以知即無知無知即知。 thị dĩ tri tức vô tri vô tri tức tri 。 無以言(名)異而異於聖心也 無以者。戒止之辭。 vô dĩ ngôn (danh )dị nhi dị ư thánh tâm dã  vô dĩ giả 。giới chỉ chi từ 。 難曰。夫真諦深玄非智不測。 nạn/nan viết 。phu chân đế thâm huyền phi trí bất trắc 。 聖智之能在茲而顯 法性深廣玄妙難思。唯般若能證。 Thánh trí chi năng tại tư nhi hiển  pháp tánh thâm quảng huyền diệu nạn/nan tư 。duy Bát-nhã năng chứng 。 故此智證真功能顯著。 cố thử trí chứng chân công năng hiển trước/trứ 。 故經云。不得般若不見真諦 反明也。 cố Kinh vân 。bất đắc Bát-nhã bất kiến chân đế  phản minh dã 。 亦義引般若。智論十八云。 diệc nghĩa dẫn Bát-nhã 。Trí luận thập bát vân 。 解脫涅槃道皆從般若得。 giải thoát Niết-Bàn đạo giai tùng Bát-nhã đắc 。 真諦則般若之緣也。 chân đế tức Bát-nhã chi duyên dã 。 以緣求智智則知矣 意云。境為心緣。真即所證之境。 dĩ duyên cầu trí trí tức tri hĩ  ý vân 。cảnh vi/vì/vị tâm duyên 。chân tức sở chứng chi cảnh 。 智即能證之心。當證理時寧不知邪。 trí tức năng chứng chi tâm 。đương chứng lý thời ninh bất tri tà 。 答曰。以緣求智智非知也 上句順難縱之。 đáp viết 。dĩ duyên cầu trí trí phi tri dã  thượng cú thuận nạn/nan túng chi 。 下句總斷非知。此但斷定非知。 hạ cú tổng đoạn phi tri 。thử đãn đoạn định phi tri 。 下釋不知之所以云。 hạ thích bất tri chi sở dĩ vân 。 何者。放光云。不緣色生識。是名不見色。 hà giả 。phóng quang vân 。bất duyên sắc sanh thức 。thị danh bất kiến sắc 。 又云。 hựu vân 。 五陰清淨故般若清淨 文即大品義同放光。十六云。不以五陰因緣起識者。 ngũ uẩn thanh tịnh cố Bát-nhã thanh tịnh  văn tức Đại phẩm nghĩa đồng phóng quang 。thập lục vân 。bất dĩ ngũ uẩn nhân duyên khởi thức giả 。 是為不見五陰。又云。下即放光第十四文。 thị vi ất kiến ngũ uẩn 。hựu vân 。hạ tức phóng quang đệ thập tứ văn 。 謂不以五陰為緣。而生般若知識。是名不見者。 vị bất dĩ ngũ uẩn vi/vì/vị duyên 。nhi sanh Bát-nhã tri thức 。thị danh bất kiến giả 。 成無知也。以色即空故智無所得。 thành vô tri dã 。dĩ sắc tức không cố trí vô sở đắc 。 般若即能知也。五陰即所知也。 Bát-nhã tức năng tri dã 。ngũ uẩn tức sở tri dã 。 所知即緣也 但釋後文。前亦例解。經雖云色意在色空。 sở tri tức duyên dã  đãn thích hậu văn 。tiền diệc lệ giải 。Kinh tuy vân sắc ý tại sắc không 。 空與清淨義非異也。欲明真諦無相故。 không dữ thanh tịnh nghĩa phi dị dã 。dục minh chân đế vô tướng cố 。 非是般若發知之緣。今且對前問以所知為緣。 phi thị Bát-nhã phát tri chi duyên 。kim thả đối tiền vấn dĩ sở tri vi/vì/vị duyên 。 然後真妄對辨。究竟即顯真諦非緣真智非知。 nhiên hậu chân vọng đối biện 。cứu cánh tức hiển chân đế phi duyên chân trí phi tri 。 委細開示令人深悟。善巧方便其在于斯。 ủy tế khai thị lệnh nhân thâm ngộ 。thiện xảo phương tiện kỳ tại vu tư 。 遺民云。宛轉窮盡極於精巧。可謂知言矣。 di dân vân 。uyển chuyển cùng tận cực ư tinh xảo 。khả vị tri ngôn hĩ 。 夫知(心)與所知(境)相與(待)而有相與而無 初 phu tri (tâm )dữ sở tri (cảnh )tướng dữ (đãi )nhi hữu tướng dữ nhi vô  sơ 句通標。次句妄心妄境相待而起。 cú thông tiêu 。thứ cú vọng tâm vọng cảnh tướng đãi nhi khởi 。 後句真心真境相待而無。廣如下釋。 hậu cú chân tâm chân cảnh tướng đãi nhi vô 。quảng như hạ thích 。 相與而無故物莫之有(真)相與而有故物莫之 tướng dữ nhi vô cố vật mạc chi hữu (chân )tướng dữ nhi hữu cố vật mạc chi 無(妄)物莫之無。故為緣之所起(妄)物莫之有故。 vô (vọng )vật mạc chi vô 。cố vi/vì/vị duyên chi sở khởi (vọng )vật mạc chi hữu cố 。 則緣所不能生(真)物者通屬真妄心境 初二句 tức duyên sở bất năng sanh (chân )vật giả thông chúc chân vọng tâm cảnh  sơ nhị cú 躡前。相因顯真心真境寂然無相。 niếp tiền 。tướng nhân hiển chân tâm chân cảnh tịch nhiên vô tướng 。 後物莫之有下躡前無相。 hậu vật mạc chi hữu hạ niếp tiền vô tướng 。 以明真心真境互非緣互非起。以第一義諦空慧雙融本非心境。 dĩ minh chân tâm chân cảnh hỗ phi duyên hỗ phi khởi 。dĩ đệ nhất nghĩa đế không tuệ song dung bổn phi tâm cảnh 。 要人悟入一體義分。空即寂也。境也。慧即照也。 yếu nhân ngộ nhập nhất thể nghĩa phần 。không tức tịch dã 。cảnh dã 。tuệ tức chiếu dã 。 心也。涅槃云。第一義空名為智慧。 tâm dã 。Niết-Bàn vân 。đệ nhất nghĩa không danh vi trí tuệ 。 故法爾寂照湛然心境互現。性出自古實非緣生。 cố Pháp nhĩ tịch chiếu trạm nhiên tâm cảnh hỗ hiện 。tánh xuất tự cổ thật phi duyên sanh 。 今亦云緣者。且例妄說義言緣也。次二句躡前。 kim diệc vân duyên giả 。thả lệ vọng thuyết nghĩa ngôn duyên dã 。thứ nhị cú niếp tiền 。 相因顯妄法相待心境昭然。 tướng nhân hiển vọng pháp tướng đãi tâm cảnh chiêu nhiên 。 後物莫之無下躡前有相。以明妄心妄境互成緣互成起也。 hậu vật mạc chi vô hạ niếp tiền hữu tướng 。dĩ minh vọng tâm vọng cảnh hỗ thành duyên hỗ thành khởi dã 。 緣所不能生故。 duyên sở bất năng sanh cố 。 照緣而非知(真)為緣之所起故。知緣相因而生(妄) 真非緣起故。 chiếu duyên nhi phi tri (chân )vi/vì/vị duyên chi sở khởi cố 。tri duyên tướng nhân nhi sanh (vọng ) chân phi duyên khởi cố 。 照境之時了無分別。妄自緣生故。能所歷然。 chiếu cảnh chi thời liễu vô phân biệt 。vọng tự duyên sanh cố 。năng sở lịch nhiên 。 外託塵境內生分別故。云知緣等。 ngoại thác trần cảnh nội sanh phân biệt cố 。vân tri duyên đẳng 。 是以知(妄)與無知(真)生於所知矣 所知者。 thị dĩ tri (vọng )dữ vô tri (chân )sanh ư sở tri hĩ  sở tri giả 。 通屬真妄二境。妄知因境而生故云生於等。 thông chúc chân vọng nhị cảnh 。vọng tri nhân cảnh nhi sanh cố vân sanh ư đẳng 。 無知亦言生者。實無生相。但因真諦無相。 vô tri diệc ngôn sanh giả 。thật vô sanh tướng 。đãn nhân chân đế vô tướng 。 軌則真智成無分別。生者。因也成也。 quỹ tắc chân trí thành vô phân biệt 。sanh giả 。nhân dã thành dã 。 何者(通徵真妄)夫智以知所知取相故名知(妄)真諦 hà giả (thông trưng chân vọng )phu trí dĩ tri sở tri thủ tướng cố danh tri (vọng )chân đế 自無相真智何由知(真) 成前相與而有相與 tự vô tướng chân trí hà do tri (chân ) thành tiền tướng dữ nhi hữu tướng dữ 而無。妄智以能分別所知之境。 nhi vô 。vọng trí dĩ năng phân biệt sở tri chi cảnh 。 一一於境取相。相既妄起心亦妄生。真則反此。故曰無知。 nhất nhất ư cảnh thủ tướng 。tướng ký vọng khởi tâm diệc vọng sanh 。chân tức phản thử 。cố viết vô tri 。 對妄辨真義意昭然 自下但廣釋前義。 đối vọng biện chân nghĩa ý chiêu nhiên  tự hạ đãn quảng thích tiền nghĩa 。 問何故真妄相因非因為緣非緣有知無知邪。 vấn hà cố chân vọng tướng nhân phi nhân vi/vì/vị duyên phi duyên hữu tri vô tri tà 。 所以然者(通牒)夫所知非所知。所知生於知。 sở dĩ nhiên giả (thông điệp )phu sở tri phi sở tri 。sở tri sanh ư tri 。 所知既生知。 sở tri ký sanh tri 。 知亦生所知 妄心妄境相因相待互各生起。心境迢然有能所知。非所知者。 tri diệc sanh sở tri  vọng tâm vọng cảnh tướng nhân tướng đãi hỗ các sanh khởi 。tâm cảnh điều nhiên hữu năng sở tri 。phi sở tri giả 。 境未對心之時亦未為境。生於知者。 cảnh vị đối tâm chi thời diệc vị vi/vì/vị cảnh 。sanh ư tri giả 。 由現前境牽起內心。此即因境生心。心故能知。 do hiện tiền cảnh khiên khởi nội tâm 。thử tức nhân cảnh sanh tâm 。tâm cố năng tri 。 故起信云。復次境界為緣。故生六種相。 cố khởi tín vân 。phục thứ cảnh giới vi/vì/vị duyên 。cố sanh lục chủng tướng 。 即六麁事識分別取著。是名知也。知亦生所知者。 tức lục thô sự thức phân biệt thủ trước 。thị danh tri dã 。tri diệc sanh sở tri giả 。 謂因心生境也。由心分別境亦隨生。知者。分別也。 vị nhân tâm sanh cảnh dã 。do tâm phân biệt cảnh diệc tùy sanh 。tri giả 。phân biệt dã 。 古德云。未有無心境曾無無境心。 cổ đức vân 。vị hữu vô tâm cảnh tằng vô vô cảnh tâm 。 所知既相生。相生即緣法。緣法故非真。 sở tri ký tướng sanh 。tướng sanh tức duyên pháp 。duyên pháp cố phi chân 。 非真故。非真諦也 初句躡前。文簡。具云。 phi chân cố 。phi chân đế dã  sơ cú niếp tiền 。văn giản 。cụ vân 。 知與所知等。緣法者。若心若境皆因緣所生法也。 tri dữ sở tri đẳng 。duyên pháp giả 。nhược/nhã tâm nhược/nhã cảnh giai nhân duyên sở sanh pháp dã 。 非真者。緣集故有緣離故無。 phi chân giả 。duyên tập cố hữu duyên ly cố vô 。 自無主宰故成空假。中論云。因緣所生法我說即是空等。 tự vô chủ tể cố thành không giả 。trung luận vân 。nhân duyên sở sanh pháp ngã thuyết tức thị không đẳng 。 故中觀云。物從因緣有故不真。 cố trung quán vân 。vật tùng nhân duyên hữu cố bất chân 。 不從因緣有故即真 亦義引彼論破因緣品中之義。 bất tùng nhân duyên hữu cố tức chân  diệc nghĩa dẫn bỉ luận phá nhân duyên phẩm trung chi nghĩa 。 但前句證前後句證後。 đãn tiền cú chứng tiền hậu cú chứng hậu 。 今真諦曰真。真則非緣。真非緣故。 kim chân đế viết chân 。chân tức phi duyên 。chân phi duyên cố 。 無物從緣而生也 初二句明真諦非緣集之境。 vô vật tùng duyên nhi sanh dã  sơ nhị cú minh chân đế phi duyên tập chi cảnh 。 後二句承前以明非緣。文亦或脫。 hậu nhị cú thừa tiền dĩ minh phi duyên 。văn diệc hoặc thoát 。 應云無物從非緣而生也。下引證中可見。 ưng vân vô vật tùng phi duyên nhi sanh dã 。hạ dẫn chứng trung khả kiến 。 故經云。不見有法無緣而生 大品云。 cố Kinh vân 。bất kiến hữu pháp vô duyên nhi sanh  Đại phẩm vân 。 亦諸經通義。未曾見有一法從非緣而生。無者。 diệc chư Kinh thông nghĩa 。vị tằng kiến hữu nhất pháp tùng phi duyên nhi sanh 。vô giả 。 非也。如水土是生穀之緣。火石則非。 phi dã 。như thủy độ thị sanh cốc chi duyên 。hỏa thạch tức phi 。 今真諦如空有知如芽種。空不生芽空非緣故。 kim chân đế như không hữu tri như nha chủng 。không bất sanh nha không phi duyên cố 。 緣真不生知真非緣故。中論云。不從非緣生。 duyên chân bất sanh tri chân phi duyên cố 。trung luận vân 。bất tùng phi duyên sanh 。 亦可無者有無之無。謂但見諸法賴緣而起。 diệc khả vô giả hữu vô chi vô 。vị đãn kiến chư Pháp lại duyên nhi khởi 。 未有一法無緣而生。今真諦無緣性。 vị hữu nhất pháp vô duyên nhi sanh 。kim chân đế vô duyên tánh 。 亦不能生般若之知。中論初卷云。如諸佛所說真實微妙法。 diệc bất năng sanh Bát-nhã chi tri 。trung luận sơ quyển vân 。như chư Phật sở thuyết chân thật vi diệu Pháp 。 於此無緣法。云何有緣緣。 ư thử vô duyên Pháp 。vân hà hữu duyên duyên 。 是以真智觀真諦。未嘗取所知。智不取所知。 thị dĩ chân trí quán chân đế 。vị thường thủ sở tri 。trí bất thủ sở tri 。 此智何由知 初二句明不取。 thử trí hà do tri  sơ nhị cú minh bất thủ 。 後二句顯非知。真智觀真。若取所知豈成真智。 hậu nhị cú hiển phi tri 。chân trí quán chân 。nhược/nhã thủ sở tri khởi thành chân trí 。 故永嘉大師云。若以知知寂此非無緣知。如手執如意。 cố vĩnh gia Đại sư vân 。nhược/nhã dĩ tri tri tịch thử phi vô duyên tri 。như thủ chấp như ý 。 非無如意手。若此則能所宛然。 phi vô như ý thủ 。nhược/nhã thử tức năng sở uyển nhiên 。 不唯不成於真智。亦不能證寂。問若竟無知何名般若。 bất duy bất thành ư chân trí 。diệc bất năng chứng tịch 。vấn nhược/nhã cánh vô tri hà danh Bát-nhã 。 亦應不名見道答。 diệc ưng bất danh kiến đạo đáp 。 然智非無知。但真諦非所知。 nhiên trí phi vô tri 。đãn chân đế phi sở tri 。 故真智亦非知 有所則有能。今所觀真諦離心緣相。 cố chân trí diệc phi tri  hữu sở tức hữu năng 。kim sở quán chân đế ly tâm duyên tướng 。 故能照般若都無知相。誰謂般若絕於靈照。 cố năng chiếu Bát-nhã đô vô tri tướng 。thùy vị Bát-nhã tuyệt ư linh chiếu 。 而子欲以緣求智。故以智為知(舉難)緣自非緣。 nhi tử dục dĩ duyên cầu trí 。cố dĩ trí vi/vì/vị tri (cử nạn/nan )duyên tự phi duyên 。 於(向)何而求知哉(反責) 已上唯約實智照真。 ư (hướng )hà nhi cầu tri tai (phản trách ) dĩ thượng duy ước thật trí chiếu chân 。 真既非緣智亦非知。中吳集云。 chân ký phi duyên trí diệc phi tri 。trung ngô tập vân 。 上三重問答通辨論旨。下之六重皆次第躡跡而生。 thượng tam trọng vấn đáp thông biện luận chỉ 。hạ chi lục trọng giai thứ đệ niếp tích nhi sanh 。 難曰。論云不取者。為無知故不取。 nạn/nan viết 。luận vân bất thủ giả 。vi/vì/vị vô tri cố bất thủ 。 為知然後不取邪 設爾何失。 vi/vì/vị tri nhiên hậu bất thủ tà  thiết nhĩ hà thất 。 若無知故不取。聖人則冥。 nhược/nhã vô tri cố bất thủ 。Thánh nhân tức minh 。 若夜遊不辨緇素之異。若知然後不取。 nhược/nhã dạ du bất biện truy tố chi dị 。nhược/nhã tri nhiên hậu bất thủ 。 知則異於不取矣 二俱有過也。此躡前為難。謂不取順於無知。 tri tức dị ư bất thủ hĩ  nhị câu hữu quá dã 。thử niếp tiền vi/vì/vị nạn/nan 。vị bất thủ thuận ư vô tri 。 應合聖心冥暗。如人夜行不辨黑白。 ưng hợp thánh tâm minh ám 。như nhân dạ hạnh/hành/hàng bất biện hắc bạch 。 有取與知相順。焉有知而不取。 hữu thủ dữ tri tướng thuận 。yên hữu tri nhi bất thủ 。 以難前云未嘗取所知。又云智非無如。 dĩ nạn/nan tiền vân vị thường thủ sở tri 。hựu vân trí phi vô như 。 答曰。非無知故不取。 đáp viết 。phi vô tri cố bất thủ 。 又非知然後不取 雙非。 hựu phi tri nhiên hậu bất thủ  song phi 。 知即不取故。能不取而知 了了妙存。 tri tức bất thủ cố 。năng bất thủ nhi tri  liễu liễu diệu tồn 。 故曰知。分別已亡故。曰不取。 cố viết tri 。phân biệt dĩ vong cố 。viết bất thủ 。 故能下正由遍計久空無明永盡。無能取相也。 cố năng hạ chánh do biến kế cửu không vô minh vĩnh tận 。vô năng thủ tướng dã 。 知由不取取則不知。故云不取而知。若此尚非自知。況取境邪。 tri do bất thủ thủ tắc bất tri 。cố vân bất thủ nhi tri 。nhược/nhã thử thượng phi tự tri 。huống thủ cảnh tà 。 如永嘉云。若以自知知亦非無緣知。 như vĩnh gia vân 。nhược/nhã dĩ tự tri tri diệc phi vô duyên tri 。 如手自作拳。非是不拳手。 như thủ tự tác quyền 。phi thị bất quyền thủ 。 難曰。論云不取者。誠以聖心不物(取)於物。 nạn/nan viết 。luận vân bất thủ giả 。thành dĩ thánh tâm bất vật (thủ )ư vật 。 故無惑取也 不取之中含有二難。 cố vô hoặc thủ dã  bất thủ chi trung hàm hữu nhị nạn/nan 。 前約知與不取兩違。此約不取斷滅故二難成異。 tiền ước tri dữ bất thủ lượng (lưỡng) vi 。thử ước bất thủ đoạn điệt cố nhị nạn/nan thành dị 。 不取於物者。謂了物本空無我無法。無惑取者。 bất thủ ư vật giả 。vị liễu vật bổn không vô ngã vô Pháp 。vô hoặc thủ giả 。 謂二執二障永已斷滅。 vị nhị chấp nhị chướng vĩnh dĩ đoạn điệt 。 無取則無是。無是則無當。誰當聖心。 vô thủ tức vô thị 。vô thị tắc vô đương 。thùy đương thánh tâm 。 而云聖心無所不知邪 是者。印可於物不謬之稱。 nhi vân thánh tâm vô sở bất tri tà  thị giả 。ấn khả ư vật bất mậu chi xưng 。 當者。印物不謬有主質之。謂若心有取。 đương giả 。ấn vật bất mậu hữu chủ chất chi 。vị nhược/nhã tâm hữu thủ 。 則定有是物之懷。有是物之懷。 tức định hữu thị vật chi hoài 。hữu thị vật chi hoài 。 則有當物主質之心。今既不取。應無印可之是。當物之主。 tức hữu đương vật chủ chất chi tâm 。kim ký bất thủ 。ưng vô ấn khả chi thị 。đương vật chi chủ 。 體用頓絕空空如也。故云誰當等。 thể dụng đốn tuyệt không không như dã 。cố vân thùy đương đẳng 。 答曰。然無是無當者。夫無當則物無不當。 đáp viết 。nhiên vô thị vô đương giả 。phu vô đương tức vật vô bất đương 。 無是則物無不是。物無不是故。是而無是。 vô thị tắc vật vô bất thị 。vật vô bất thị cố 。thị nhi vô thị 。 物無不當故。當而無當 有當有是則屬惑取。 vật vô bất đương cố 。đương nhi vô đương  hữu đương hữu thị tắc chúc hoặc thủ 。 求當求是。終不得其真是真當。今般若之照。 cầu đương cầu thị 。chung bất đắc kỳ chân thị chân đương 。kim Bát-nhã chi chiếu 。 由無惑取是當之情。故能無物不印。 do vô hoặc thủ thị đương chi Tình 。cố năng vô vật bất ấn 。 印無不是是無不當。豈云一向無是淪其心用。 ấn vô bất thị thị vô bất đương 。khởi vân nhất hướng vô thị luân kỳ tâm dụng 。 一向無當喪其心主乎。物無不是下謂正是當時。 nhất hướng vô đương tang kỳ tâm chủ hồ 。vật vô bất thị hạ vị chánh thị đương thời 。 復無是當之相少法當懷。此亦無知即知。 phục vô thị đương chi tướng thiểu Pháp đương hoài 。thử diệc vô tri tức tri 。 知即無知中。一分之義矣。 tri tức vô tri trung 。nhất phân chi nghĩa hĩ 。 故經云。 cố Kinh vân 。 盡見諸法而無所見 義引放光等文。彼第十云。菩薩行般若波羅蜜。 tận kiến chư Pháp nhi vô sở kiến  nghĩa dẫn phóng quang đẳng văn 。bỉ đệ thập vân 。Bồ-Tát hành Bát-nhã Ba-la-mật 。 盡知一切眾生之意等。第三又云。行般若波羅蜜。 tận tri nhất thiết chúng sanh chi ý đẳng 。đệ tam hựu vân 。hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật 。 於諸法無所見等。 ư chư Pháp vô sở kiến đẳng 。 難曰。聖心非不能是。 nạn/nan viết 。thánh tâm phi bất năng thị 。 誠以無是可是 非不下心能了境。無是下境相既空。是念亦寂。 thành dĩ vô thị khả thị  phi bất hạ tâm năng liễu cảnh 。vô thị hạ cảnh tướng ký không 。thị niệm diệc tịch 。 雖無是可是(縱成)故當(應)是於無是矣 境空 tuy vô thị khả thị (túng thành )cố đương (ưng )thị ư vô thị hĩ  cảnh không 心寂不可有是有當。無是無當應可住乎。 tâm tịch bất khả hữu thị hữu đương 。vô thị vô đương ưng khả trụ/trú hồ 。 是以經云。真諦無相故般若無知者。 thị dĩ Kinh vân 。chân đế vô tướng cố Bát-nhã vô tri giả 。 誠以般若無有有相之知。若以無相為無相。 thành dĩ Bát-nhã vô hữu hữu tướng chi tri 。nhược/nhã dĩ vô tướng vi/vì/vị vô tướng 。 又何累(去聲)於真諦邪 因前決擇。已捨有知之念。 hựu hà luy (khứ thanh )ư chân đế tà  nhân tiền quyết trạch 。dĩ xả hữu tri chi niệm 。 故云無有有相之知。復取無相為是。故云。 cố vân vô hữu hữu tướng chi tri 。phục thủ vô tướng vi/vì/vị thị 。cố vân 。 若以無相為無相等。為者。取著之相。累謂負累。 nhược/nhã dĩ vô tướng vi/vì/vị vô tướng đẳng 。vi/vì/vị giả 。thủ trước chi tướng 。luy vị phụ luy 。 亦罪也。意云。真諦無相般若無知心境俱無。 diệc tội dã 。ý vân 。chân đế vô tướng Bát-nhã vô tri tâm cảnh câu vô 。 住此無中如何。 trụ/trú thử vô trung như hà 。 答曰。聖人無無相也 舉聖總遣。 đáp viết 。Thánh nhân vô vô tướng dã  cử Thánh tổng khiển 。 何者(徵)若以無相為無相。 hà giả (trưng )nhược/nhã dĩ vô tướng vi/vì/vị vô tướng 。 無相即為相 無相雖無。若心有所住即為相矣。焉成無相。 vô tướng tức vi/vì/vị tướng  vô tướng tuy vô 。nhược/nhã tâm hữu sở trụ tức vi/vì/vị tướng hĩ 。yên thành vô tướng 。 智論二十六云。若無相中取相非是無相。 Trí luận nhị thập lục vân 。nhược/nhã vô tướng trung thủ tướng phi thị vô tướng 。 學般若者。住有為有火燒。住無為無水沈。 học Bát-nhã giả 。trụ/trú hữu vi hữu hỏa thiêu 。trụ/trú vô vi/vì/vị vô thủy trầm 。 水火雖殊滅身無異。若有無俱捨中道不存。 thủy hỏa tuy thù diệt thân vô dị 。nhược hữu vô câu xả trung đạo bất tồn 。 是謂住於無所住矣。 thị vị trụ/trú ư vô sở trụ hĩ 。 捨有而之(往)無。譬猶迯峯而赴壑。 xả hữu nhi chi (vãng )vô 。thí do 迯phong nhi phó hác 。 俱不免於患矣 避有住無。猶如一人患危峯險峻。 câu bất miễn ư hoạn hĩ  tị hữu trụ/trú vô 。do như nhất nhân hoạn nguy phong hiểm tuấn 。 翻身赴於溝壑。不知溝壑墜墮亦可傷身。 phiên thân phó ư câu hác 。bất tri câu hác trụy đọa diệc khả thương thân 。 故中論云。大聖說空法為離諸見故。 cố trung luận vân 。đại thánh thuyết không pháp vi/vì/vị ly chư kiến cố 。 若復見有空諸佛所不化。以著有之見易除。 nhược phục kiến hữu không chư Phật sở bất hóa 。dĩ trước hữu chi kiến dịch trừ 。 著空之見難治。如火出水中病因藥起。 trước/trứ không chi kiến nạn/nan trì 。như hỏa xuất thủy trung bệnh nhân dược khởi 。 是以至人處有不有居無不無。 thị dĩ chí nhân xứ/xử hữu bất hữu cư vô bất vô 。 雖不取於有無。 tuy bất thủ ư hữu vô 。 然亦不捨於有無 處有下二句謂常居有無了無所住。亦不起有無之見。 nhiên diệc bất xả ư hữu vô  xứ/xử hữu hạ nhị cú vị thường cư hữu vô liễu vô sở trụ 。diệc bất khởi hữu vô chi kiến 。 雖不下二句縱成前後不取不離。真無住之般若也。 tuy bất hạ nhị cú túng thành tiền hậu bất thủ bất ly 。chân vô trụ chi ba/bát nhược dã 。 所以和光塵勞周旋五趣。 sở dĩ hòa quang trần lao chu toàn ngũ thú 。 寂然而往怕爾而來。恬淡無為而無所不為 此約悲智相導。 tịch nhiên nhi vãng phạ nhĩ nhi lai 。điềm đạm vô vi/vì/vị nhi vô sở bất vi/vì/vị  thử ước bi trí tướng đạo 。 以顯無住。初句文同老氏。彼云。 dĩ hiển vô trụ 。sơ cú văn đồng lão thị 。bỉ vân 。 和其光同其塵。今借彼文以明權智涉有化生。周旋者。 hòa kỳ quang đồng kỳ trần 。kim tá bỉ văn dĩ minh quyền trí thiệp hữu hóa sanh 。chu toàn giả 。 謂周遍迴旋也。往者。往五趣故即靜而動也。 vị chu biến hồi toàn dã 。vãng giả 。vãng ngũ thú cố tức tĩnh nhi động dã 。 來者。復涅槃故即動而靜也。 lai giả 。phục Niết-Bàn cố tức động nhi tĩnh dã 。 謂不出生死恒復涅槃。了知生涅無二際故。 vị bất xuất sanh tử hằng phục Niết-Bàn 。liễu tri sanh niết vô nhị tế cố 。 寂然怕爾恬淡義皆相似意云以。悲導智而往五趣。 tịch nhiên phạ nhĩ điềm đạm nghĩa giai tương tự ý vân dĩ 。bi đạo trí nhi vãng ngũ thú 。 周遍化生無所不為。然正方便時。智即導悲。 chu biến hóa sanh vô sở bất vi/vì/vị 。nhiên chánh phương tiện thời 。trí tức đạo bi 。 見生界空度無所度。故言怕爾而來恬淡無為。 kiến sanh giới không độ vô sở độ 。cố ngôn phạ nhĩ nhi lai điềm đạm vô vi/vì/vị 。 此如宗中悲智相導一念之力。權慧兩具處說。 thử như tông trung bi trí tướng đạo nhất niệm chi lực 。quyền tuệ lượng (lưỡng) cụ xứ/xử thuyết 。 難曰。聖心雖無知。然其應會之道不差。 nạn/nan viết 。thánh tâm tuy vô tri 。nhiên kỳ ưng hội chi đạo bất sái 。 是以可應者應之。 thị dĩ khả ưng giả ưng chi 。 不可應者存之 此難權智生滅。先立理也。因前辨析已許二智不住有無。 bất khả ưng giả tồn chi  thử nạn/nan quyền trí sanh diệt 。tiên lập lý dã 。nhân tiền biện tích dĩ hứa nhị trí bất trụ hữu vô 。 然其下權智應機之時。大小無差。 nhiên kỳ hạ quyền trí ưng ky chi thời 。đại tiểu vô sái 。 機熟為可應。未熟者與作得度之緣。故云存之。 ky thục vi/vì/vị khả ưng 。vị thục giả dữ tác đắc độ chi duyên 。cố vân tồn chi 。 然則聖心有時而生。有時而滅。 nhiên tức thánh tâm Hữu Thời nhi sanh 。Hữu Thời nhi diệt 。 可得然乎 正難也。謂應時新生感謝息滅。許如此不。 khả đắc nhiên hồ  chánh nạn/nan dã 。vị ưng thời tân sanh cảm tạ tức diệt 。hứa như thử bất 。 答曰。生滅者。生滅心也。 đáp viết 。sanh diệt giả 。sanh diệt tâm dã 。 聖人無心生滅焉起 前二句明妄。謂諸心心所實託緣生。 Thánh nhân vô tâm sanh diệt yên khởi  tiền nhị cú minh vọng 。vị chư tâm tâm sở thật thác duyên sanh 。 從因緣故墮在生滅。聖心反此。 tùng nhân duyên cố đọa tại sanh diệt 。thánh tâm phản thử 。 謂三際已破四相兼亡。剎那不萌。何容生滅邪。 vị tam tế dĩ phá tứ tướng kiêm vong 。sát-na bất manh 。hà dung sanh diệt tà 。 問若爾應無心邪。下通云。 vấn nhược nhĩ ưng vô tâm tà 。hạ thông vân 。 然非無心。但是無心心耳。又非不應。 nhiên phi vô tâm 。đãn thị vô tâm tâm nhĩ 。hựu phi bất ưng 。 但是不應應耳 華嚴明佛智廣大。 đãn thị bất ưng ưng nhĩ  hoa nghiêm minh Phật trí quảng đại 。 金光談如智獨存。豈曰默然如空無知無照。無心心者。 kim quang đàm như trí độc tồn 。khởi viết mặc nhiên như không vô tri vô chiếu 。vô tâm tâm giả 。 一非妄有故。二寂而能照故。 nhất phi vọng hữu cố 。nhị tịch nhi năng chiếu cố 。 問無心之心應不應機邪。答又非不應等。後得無私但隨感而現。 vấn vô tâm chi tâm ưng bất ưng ky tà 。đáp hựu phi bất ưng đẳng 。hậu đắc vô tư đãn tùy cảm nhi hiện 。 現無現相故云爾爾。即前云。功高不仁等。 hiện vô hiện tướng cố vân nhĩ nhĩ 。tức tiền vân 。công cao bất nhân đẳng 。 亦可即寂故。不應即照故應。以今不應之應。 diệc khả tức tịch cố 。bất ưng tức chiếu cố ưng 。dĩ kim bất ưng chi ưng 。 顯上無心之心。上體此用。 hiển thượng vô tâm chi tâm 。thượng thể thử dụng 。 是以聖人應會之道。 thị dĩ Thánh nhân ưng hội chi đạo 。 信若四時之質(實)直以虛無為體。斯不可得而生。 tín nhược/nhã tứ thời chi chất (thật )trực dĩ hư vô vi/vì/vị thể 。tư bất khả đắc nhi sanh 。 不可得而滅也 大權利物。是唯無感感之必應。信若四時也。 bất khả đắc nhi diệt dã  Đại quyền lợi vật 。thị duy vô cảm cảm chi tất ưng 。tín nhược/nhã tứ thời dã 。 直者。正也。虛無者語借老氏。 trực giả 。chánh dã 。hư vô giả ngữ tá lão thị 。 謂般若之體妙湛絕相曰虛。永盡惑取曰無。斯不下結成。 vị Bát-nhã chi thể diệu trạm tuyệt tướng viết hư 。vĩnh tận hoặc thủ viết vô 。tư bất hạ kết thành 。 賢首大師云。非生非滅四相之所不遷。 Hiền Thủ Đại sư vân 。phi sanh phi diệt tứ tướng chi sở bất Thiên 。 謂既以至虛為性。 vị ký dĩ chí hư vi/vì/vị tánh 。 則感來非生感謝非滅故云不可得等。 tức cảm lai phi sanh cảm tạ phi diệt cố vân bất khả đắc đẳng 。 難曰。聖智之無惑智之無。俱無生滅。 nạn/nan viết 。Thánh trí chi vô hoặc trí chi vô 。câu vô sanh diệt 。 何以異之 此辨真妄宛殊。而云俱無。 hà dĩ dị chi  thử biện chân vọng uyển thù 。nhi vân câu vô 。 俱無則同無生滅。智惑何分。 câu vô tức đồng vô sanh diệt 。trí hoặc hà phần 。 答曰。聖智之無者無知。惑智之無者知無。 đáp viết 。Thánh trí chi vô giả vô tri 。hoặc trí chi vô giả tri vô 。 其無雖同。 kỳ vô tuy đồng 。 所以無者異也 聖心無知無惑取知見等相。故惑智知無。 sở dĩ vô giả dị dã  thánh tâm vô tri vô hoặc thủ tri kiến đẳng tướng 。cố hoặc trí tri vô 。 謂妄知緣生其性本空故。其名雖同其義實異。亦猶真俗皆諦。 vị vọng tri duyên sanh kỳ tánh bổn không cố 。kỳ danh tuy đồng kỳ nghĩa thật dị 。diệc do chân tục giai đế 。 諦義元殊。 đế nghĩa nguyên thù 。 何者。夫聖心虛靜。無知可無可曰無知。 hà giả 。phu thánh tâm hư tĩnh 。vô tri khả vô khả viết vô tri 。 非謂知無。惑智有知。故有知可無。可謂知無。 phi vị tri vô 。hoặc trí hữu tri 。cố hữu tri khả vô 。khả vị tri vô 。 非曰無知也 謂聖心遍計已斷識相亦滅。 phi viết vô tri dã  vị thánh tâm biến kế dĩ đoạn thức tướng diệc diệt 。 更無妄知之體可令無之。但可稱云無知遮也。 cánh vô vọng tri chi thể khả lệnh vô chi 。đãn khả xưng vân vô tri già dã 。 非謂知無者表也。故永嘉云。 phi vị tri vô giả biểu dã 。cố vĩnh gia vân 。 其性了然故不同於木石。謂覺照炳然光遍法界。豈曰知無。 kỳ tánh liễu nhiên cố bất đồng ư mộc thạch 。vị giác chiếu bỉnh nhiên quang biến Pháp giới 。khởi viết tri vô 。 故荷澤云。知之一字眾妙之門。 cố hà trạch vân 。tri chi nhất tự chúng diệu chi môn 。 華嚴十首問佛境界智佛境界知。清涼釋云。 hoa nghiêm thập thủ vấn Phật cảnh giới trí Phật cảnh giới tri 。thanh lương thích vân 。 知即心體智即心用。此論智知體用雙舍爾。 tri tức tâm thể trí tức tâm dụng 。thử luận trí tri thể dụng song xá nhĩ 。 惑智下反前可思。 hoặc trí hạ phản tiền khả tư 。 無知即般若之無也。 vô tri tức Bát-nhã chi vô dã 。 知無即真諦之無也 若妄知對於妄境。妄知亦心。今以般若照之。 tri vô tức chân đế chi vô dã  nhược/nhã vọng tri đối ư vọng cảnh 。vọng tri diệc tâm 。kim dĩ Bát-nhã chiếu chi 。 妄知性空即是真諦之境。如前云。 vọng tri tánh không tức thị chân đế chi cảnh 。như tiền vân 。 五陰清淨是也。一心一境二相歷然。如何但認空同。 ngũ uẩn thanh tịnh thị dã 。nhất tâm nhất cảnh nhị tướng lịch nhiên 。như hà đãn nhận không đồng 。 不觀心境各異。 bất quán tâm cảnh các dị 。 是以般若之與真諦。 thị dĩ Bát-nhã chi dữ chân đế 。 言用即同而異(初句)言寂即異而同(次句)同故無心於彼此(釋)異故不失 ngôn dụng tức đồng nhi dị (sơ cú )ngôn tịch tức dị nhi đồng (thứ cú )đồng cố vô tâm ư bỉ thử (thích )dị cố bất thất 於照功 釋前初句。 ư chiếu công  thích tiền sơ cú 。 是以辨同者同於異。 thị dĩ biện đồng giả đồng ư dị 。 辨異者異於同(三俱句)斯則不可得而異。 biện dị giả dị ư đồng (tam câu cú )tư tức bất khả đắc nhi dị 。 不可得而同也(四非句) 此中具有四句。但文隱難見。今具出之令無餘惑。 bất khả đắc nhi đồng dã (tứ phi cú ) thử trung cụ hữu tứ cú 。đãn văn ẩn nạn/nan kiến 。kim cụ xuất chi lệnh vô dư hoặc 。 初句承前雙標心境。為寂用同異所依之法體。 sơ cú thừa tiền song tiêu tâm cảnh 。vi/vì/vị tịch dụng đồng dị sở y chi pháp thể 。 心境法也。寂用義也。同異但料簡寂用爾。 tâm cảnh Pháp dã 。tịch dụng nghĩa dã 。đồng dị đãn liêu giản tịch dụng nhĩ 。 言心境者。即智而如境也。即如而智心也。 ngôn tâm cảnh giả 。tức trí nhi như cảnh dã 。tức như nhi trí tâm dã 。 不二而二體用恒殊。二而不二心境一觀。 bất nhị nhi nhị thể dụng hằng thù 。nhị nhi bất nhị tâm cảnh nhất quán 。 華嚴迴向說。未有如外智能證於如。 hoa nghiêm hồi hướng thuyết 。vị hữu như ngoại trí năng chứng ư như 。 未有智外如為智所證。今論中言寂即如也。言用即智也。 vị hữu trí ngoại như vi/vì/vị trí sở chứng 。kim luận trung ngôn tịch tức như dã 。ngôn dụng tức trí dã 。 正由如智同源體用一致。故得同異自在。 chánh do như trí đồng nguyên thể dụng nhất trí 。cố đắc đồng dị tự tại 。 四句全現體用。非異曰同。非一曰異。已知大義。 tứ cú toàn hiện thể dụng 。phi dị viết đồng 。phi nhất viết dị 。dĩ tri đại nghĩa 。 言用下第一句即同而異者。 ngôn dụng hạ đệ nhất cú tức đồng nhi dị giả 。 謂即體起用用與體殊。下躡釋云。異故不失於照功。 vị tức thể khởi dụng dụng dữ thể thù 。hạ niếp thích vân 。dị cố bất thất ư chiếu công 。 言寂下第二句即異而同者。謂攝用歸體體與用一。 ngôn tịch hạ đệ nhị cú tức dị nhi đồng giả 。vị nhiếp dụng quy thể thể dữ dụng nhất 。 下躡釋云。同故無心於彼此。彼此目心境也。 hạ niếp thích vân 。đồng cố vô tâm ư bỉ thử 。bỉ thử mục tâm cảnh dã 。 是以下第三俱句。雙攬前二成此第三爾。 thị dĩ hạ đệ tam câu cú 。song lãm tiền nhị thành thử đệ tam nhĩ 。 是以辨同者。牒前同句。具云。是以辨異而同者。 thị dĩ biện đồng giả 。điệp tiền đồng cú 。cụ vân 。thị dĩ biện dị nhi đồng giả 。 以其但同於異故。云異而同。蓋即異而同也。 dĩ kỳ đãn đồng ư dị cố 。vân dị nhi đồng 。cái tức dị nhi đồng dã 。 辨異者。牒初異句。可準前說。亦即同而異也。 biện dị giả 。điệp sơ dị cú 。khả chuẩn tiền thuyết 。diệc tức đồng nhi dị dã 。 二句同時。斯則下第四非句承前第三而成。 nhị cú đồng thời 。tư tức hạ đệ tứ phi cú thừa tiền đệ tam nhi thành 。 以同於異故非同。異於同故非異具。云不。 dĩ đồng ư dị cố phi đồng 。dị ư đồng cố phi dị cụ 。vân bất 。 可得乎異而同同。而異也下。 khả đắc hồ dị nhi đồng đồng 。nhi dị dã hạ 。 寂用各辨中但敘前二句以。後二句從前生故。 tịch dụng các biện trung đãn tự tiền nhị cú dĩ 。hậu nhị cú tùng tiền sanh cố 。 何者。內有獨鑑之明。外有萬法之實。 hà giả 。nội hữu độc giám chi minh 。ngoại hữu vạn pháp chi thật 。 萬法雖實然非照不得。內外相與以成其照功。 vạn pháp tuy thật nhiên phi chiếu bất đắc 。nội ngoại tướng dữ dĩ thành kỳ chiếu công 。 此則聖所不能同用也 釋前第一句。以心為內。 thử tức Thánh sở bất năng đồng dụng dã  thích tiền đệ nhất cú 。dĩ tâm vi/vì/vị nội 。 以境為外。獨鑑者。無二之照故。萬法之實者。 dĩ cảnh vi/vì/vị ngoại 。độc giám giả 。vô nhị chi chiếu cố 。vạn pháp chi thật giả 。 實謂真實。諸法實相故。又空亦名實。 thật vị chân thật 。chư pháp thật tướng cố 。hựu không diệc danh thật 。 緣生性空故。前云。實相性空緣會一義等。上列心境。 duyên sanh tánh không cố 。tiền vân 。thật tướng tánh không duyên hội nhất nghĩa đẳng 。thượng liệt tâm cảnh 。 萬法下明智證。理唯甚深。 vạn pháp hạ minh trí chứng 。lý duy thậm thâm 。 般若能照蘊等皆空也。內外下謂如如之境待般若以證。 Bát-nhã năng chiếu uẩn đẳng giai không dã 。nội ngoại hạ vị như như chi cảnh đãi Bát-nhã dĩ chứng 。 亦由證境成般若之功。此則下結成異句。 diệc do chứng cảnh thành Bát-nhã chi công 。thử tức hạ kết thành dị cú 。 內雖照而無知。外雖實而無相。 nội tuy chiếu nhi vô tri 。ngoại tuy thật nhi vô tướng 。 內外寂然相與俱無。 nội ngoại tịch nhiên tướng dữ câu vô 。 此則聖所不能異寂也 釋前第二句。此中內外俱無如智雙泯。寂亦不立。 thử tức Thánh sở bất năng dị tịch dã  thích tiền đệ nhị cú 。thử trung nội ngoại câu vô như trí song mẫn 。tịch diệc bất lập 。 假彼寂同以遣其異。異既遣矣。 giả bỉ tịch đồng dĩ khiển kỳ dị 。dị ký khiển hĩ 。 沒同果海唯證相應。非思非議。文義可解。 một đồng quả hải duy chứng tướng ứng 。phi tư phi nghị 。văn nghĩa khả giải 。 是以經云。諸法不異者。豈曰續鳧截鶴。 thị dĩ Kinh vân 。chư Pháp bất dị giả 。khởi viết tục phù tiệt hạc 。 夷(平)岳(山)盈(滿)壑。然後無異哉。誠以不異於異故。 di (bình )nhạc (sơn )doanh (mãn )hác 。nhiên hậu vô dị tai 。thành dĩ bất dị ư dị cố 。 雖異而不異也 初句牒經。大品遍學品云。 tuy dị nhi bất dị dã  sơ cú điệp Kinh 。Đại phẩm biến học phẩm vân 。 諸法無相非一相。非異相。 chư Pháp vô tướng phi nhất tướng 。phi dị tướng 。 若修無相是修般若等。此中略引一句也。豈曰下引事會釋。 nhược/nhã tu vô tướng thị tu Bát-nhã đẳng 。thử trung lược dẫn nhất cú dã 。khởi viết hạ dẫn sự hội thích 。 鳧雁屬脛短者。鶴脛長者。意云。諸法差別。 phù nhạn chúc hĩnh đoản giả 。hạc hĩnh Trưởng-giả 。ý vân 。chư Pháp sái biệt 。 如鳧短鶴長等。然性無不空。空故不異。 như phù đoản hạc trường/trưởng đẳng 。nhiên tánh vô bất không 。không cố bất dị 。 不待續截夷盈然後平等。亦文借莊子。 bất đãi tục tiệt di doanh nhiên hậu bình đẳng 。diệc văn tá trang tử 。 彼云鳧脛雖短續之則憂。鶴脛雖長斷之則悲。 bỉ vân phù hĩnh tuy đoản tục chi tức ưu 。hạc hĩnh tuy trường/trưởng đoạn chi tức bi 。 誠以下不以諸相為不異。但以性空平等故不異也。 thành dĩ hạ bất dĩ chư tướng vi/vì/vị bất dị 。đãn dĩ tánh không bình đẳng cố bất dị dã 。 故經云。甚奇世尊。於無異法中而說諸法異。 cố Kinh vân 。thậm kì Thế Tôn 。ư vô dị Pháp trung nhi thuyết chư Pháp dị 。 又云。般若與諸法亦不一相。 hựu vân 。Bát-nhã dữ chư Pháp diệc bất nhất tướng 。 亦不異相信矣 大品六喻品云。世尊云何無異法中。 diệc bất dị tướng tín hĩ  Đại phẩm lục dụ phẩm vân 。Thế Tôn vân hà vô dị Pháp trung 。 而分別說異相。又云下大品照明遍學品云。 nhi phân biệt thuyết dị tướng 。hựu vân hạ Đại phẩm chiếu minh biến học phẩm vân 。 諸法無相非一相非異相。合亦無所合。 chư Pháp vô tướng phi nhất tướng phi dị tướng 。hợp diệc vô sở hợp 。 初段不分心境。即同而異。後段心境相對。非一非異。 sơ đoạn bất phần tâm cảnh 。tức đồng nhi dị 。hậu đoạn tâm cảnh tướng đối 。phi nhất phi dị 。 雙證前文。信受者。 song chứng tiền văn 。tín thọ giả 。 聖教為定量故量故亦見法無疑故。 Thánh giáo vi/vì/vị định lượng cố lượng cố diệc kiến Pháp vô nghi cố 。 難曰。論云。 nạn/nan viết 。luận vân 。 言用則異言寂則同 舉前文為疑起之因。 ngôn dụng tức dị ngôn tịch tức đồng  cử tiền văn vi/vì/vị nghi khởi chi nhân 。 未詳。 vị tường 。 般若之內則有用寂之異乎 疑聖心唯一。如何復有寂照之二。二則非一。 Bát-nhã chi nội tức hữu dụng tịch chi dị hồ  nghi thánh tâm duy nhất 。như hà phục hưũ tịch chiếu chi nhị 。nhị tức phi nhất 。 一則非二。故成相違。 nhất tức phi nhị 。cố thành tướng vi 。 答曰。用即寂。寂即用。用寂體一同出而異名。 đáp viết 。dụng tức tịch 。tịch tức dụng 。dụng tịch thể nhất đồng xuất nhi dị danh 。 更無無用之寂而主於用也 初二句相即顯 cánh vô vô dụng chi tịch nhi chủ ư dụng dã  sơ nhị cú tướng tức hiển 一。次二句釋成非異。正因相即所以非異。 nhất 。thứ nhị cú thích thành phi dị 。chánh nhân tướng tức sở dĩ phi dị 。 同出下語借老氏。亦非寂用復有同出之源。 đồng xuất hạ ngữ tá lão thị 。diệc phi tịch dụng phục hưũ đồng xuất chi nguyên 。 但論主巧用彼。又不可隨文取義。 đãn luận chủ xảo dụng bỉ 。hựu bất khả tùy văn thủ nghĩa 。 後二句謂即用之寂與用為體。 hậu nhị cú vị tức dụng chi tịch dữ dụng vi/vì/vị thể 。 豈有用外單寂而來主於用。邪主猶體也。亦合云又無無寂之用。 khởi hữu dụng ngoại đan tịch nhi lai chủ ư dụng 。tà chủ do thể dã 。diệc hợp vân hựu vô vô tịch chi dụng 。 以賓於寂。約體用重輕假分賓主。 dĩ tân ư tịch 。ước thể dụng trọng khinh giả phần tân chủ 。 是以智彌昧照逾明(實)神彌靜應逾動(權)豈曰 thị dĩ trí di muội chiếu du minh (thật )Thần di tĩnh ưng du động (quyền )khởi viết 明昧動靜之異哉 心用之外了無寂境故。 minh muội động tĩnh chi dị tai  tâm dụng chi ngoại liễu vô tịch cảnh cố 。 此但屬般若。成立本論也。 thử đãn chúc Bát-nhã 。thành lập bổn luận dã 。 謂二智皆即寂而照。正照而寂。豈曰下會歸一致。 vị nhị trí giai tức tịch nhi chiếu 。chánh chiếu nhi tịch 。khởi viết hạ hội quy nhất trí 。 前約寂用非二。答成一體。此約權實一心寂照雙含。 tiền ước tịch dụng phi nhị 。đáp thành nhất thể 。thử ước quyền thật nhất tâm tịch chiếu song hàm 。 實相般若該心境融真妄。總萬法括二乘。 thật tướng Bát-nhã cai tâm cảnh dung chân vọng 。tổng vạn pháp quát nhị thừa 。 未有一法非實相也。 vị hữu nhất pháp phi thật tướng dã 。 故成具云不為而過為(權)寶積曰無心無識無 cố thành cụ vân bất vi/vì/vị nhi quá/qua vi/vì/vị (quyền )Bảo Tích viết vô tâm vô thức vô 不覺知(實) 成具即經正文。 bất giác tri (thật ) thành cụ tức Kinh chánh văn 。 斯則窮神(權)盡智(實)極象外之談也即(就)之明 tư tức cùng Thần (quyền )tận trí (thật )cực tượng ngoại chi đàm dã tức (tựu )chi minh 文聖心可知矣 通結上文。 văn thánh tâm khả tri hĩ  thông kết/kiết thượng văn 。 謂窮二智之玄理。盡物外之清談也。明文者。謂前所引聖教。 vị cùng nhị trí chi huyền lý 。tận vật ngoại chi thanh đàm dã 。minh văn giả 。vị tiền sở dẫn Thánh giáo 。 依教出理。般若之道可知悟也。 y giáo xuất lý 。Bát-nhã chi đạo khả tri ngộ dã 。 然上九翻問答皆決擇前宗。 nhiên thượng cửu phiên vấn đáp giai quyết trạch tiền tông 。 但初翻揀彼儒老不矜不恃遠非般若。中間七次或權實雙明。 đãn sơ phiên giản bỉ nho lão bất căng bất thị viễn phi Bát-nhã 。trung gian thất thứ hoặc quyền thật song minh 。 或二智殊辨。或境智合說。或同異料簡。至於第九。 hoặc nhị trí thù biện 。hoặc cảnh trí hợp thuyết 。hoặc đồng dị liêu giản 。chí ư đệ cửu 。 寂用同源歸般若之極致爾。 tịch dụng đồng nguyên quy Bát-nhã chi cực trí nhĩ 。 劉公致問 致至也說文曰。送詣也。 lưu công trí vấn  trí chí dã thuyết văn viết 。tống nghệ dã 。 諸說公名程之。字仲思。彭城人。漢楚元王之裔。 chư thuyết công danh trình chi 。tự trọng tư 。bành thành nhân 。hán sở nguyên Vương chi duệ 。 外善百家內研佛理。與儒者雷次宗。 ngoại thiện bách gia nội nghiên Phật lý 。dữ nho giả lôi thứ tông 。 宗炳周續之等。皆當代名流。事遠公於廬阜。稱十八賢。 tông bỉnh châu tục chi đẳng 。giai đương đại danh lưu 。sự viễn công ư lư phụ 。xưng thập bát hiền 。 精結蓮社。時龍光寺生法師入關。就學於什公。 tinh kết/kiết liên xã 。thời long quang tự sanh pháp sư nhập quan 。tựu học ư thập công 。 因與論主莫逆。生公南返。 nhân dữ luận chủ mạc nghịch 。sanh công Nam phản 。 乃以前論出示廬山社眾。遺民覽之。歎曰。不意方袍復有平叔。 nãi dĩ tiền luận xuất thị Lư sơn xã chúng 。di dân lãm chi 。thán viết 。bất ý phương bào phục hưũ bình thúc 。 因以興問。實曰起予。瑤和尚云。雖跡在遺民。 nhân dĩ hưng vấn 。thật viết khởi dư 。dao hòa thượng vân 。tuy tích tại di dân 。 亦遠公之深意。 diệc viễn công chi thâm ý 。 遺民和南頃餐(味)徽(美)聞(去聲)有懷遙佇(久立)歲 di dân hòa nam khoảnh xan (vị )huy (mỹ )văn (khứ thanh )hữu hoài dao trữ (cửu lập )tuế 末寒嚴體中(道)如何音(信)寄壅隔增用抱蘊。 mạt hàn nghiêm thể trung (đạo )như hà âm (tín )kí ủng cách tăng dụng bão uẩn 。 弟子沈痾(病身)草澤(藪澤)常有弊瘵(病)耳。 đệ-tử trầm A (bệnh thân )thảo trạch (tẩu trạch )thường hữu tệ sái (bệnh )nhĩ 。 因慧明道人北游。裁(纔司)通其情 遺者。逸也。 nhân tuệ minh đạo nhân Bắc du 。tài (tài ti )thông kỳ Tình  di giả 。dật dã 。 謂野逸散民。比跡虞仲夷逸。亦自號也。 vị dã dật tán dân 。bỉ tích ngu trọng di dật 。diệc tự hiệu dã 。 公亦嘗為柴桑令。值桓玄僭逆初萌。乃歎曰。 công diệc thường vi/vì/vị sài tang lệnh 。trị hoàn huyền tiếm nghịch sơ manh 。nãi thán viết 。 晉室無磐石之固。蒼生有累卵之危因去廬山辟命弗顧。 tấn thất vô bàn thạch chi cố 。thương sanh hữu luy noãn chi nguy nhân khứ Lư sơn tích mạng phất cố 。 太尉劉裕見其野志冲邈。 thái úy lưu dụ kiến kỳ dã chí xung mạc 。 乃以高尚人相禮(云云)和南者。天竺敬禮之辭。 nãi dĩ cao thượng nhân tướng lễ (vân vân )hòa nam giả 。Thiên-Trúc kính lễ chi từ 。 頃餐下名達曰聞。謂近味美名遠懷思慕。久立遠望也。 khoảnh xan hạ danh đạt viết văn 。vị cận vị mỹ danh viễn hoài tư mộ 。cửu lập viễn vọng dã 。 本傳佇作仰字。蘊者。積蓄不通也。 bổn truyền trữ tác ngưỡng tự 。uẩn giả 。tích súc bất thông dã 。 時南北兩國故音信難通。增其蘊積耳。沈痾下。 thời Nam Bắc lượng (lưỡng) quốc cố âm tín nạn/nan thông 。tăng kỳ uẩn tích nhĩ 。trầm A hạ 。 謂陸沈病身於山林草澤之中。更甞有弊困之病也。 vị lục trầm bệnh thân ư sơn lâm thảo trạch chi trung 。cánh 甞hữu tệ khốn chi bệnh dã 。 古人不以形疎致(意)淡。悟涉則親。 cổ nhân bất dĩ hình sơ trí (ý )đạm 。ngộ thiệp tức thân 。 是以雖復江山悠邈不面當(昔)年。 thị dĩ tuy phục giang sơn du mạc bất diện đương (tích )niên 。 至於企懷風味鏡(鑒)心像跡。佇悅之勤良以深矣。 chí ư xí hoài phong vị kính (giám )tâm tượng tích 。trữ duyệt chi cần lương dĩ thâm hĩ 。 緬(遠)然無因瞻霞永歎。順時愛敬。 miễn (viễn )nhiên vô nhân chiêm hà vĩnh thán 。thuận thời ái kính 。 冀(希)因行李數(頻)有承聞 引古量今妙契一貫。豈以地殊而隔。悟同則親。 kí (hy )nhân hành lý số (tần )hữu thừa văn  dẫn cổ lượng kim diệu khế nhất quán 。khởi dĩ địa thù nhi cách 。ngộ đồng tức thân 。 是以(云云)企懷謂劉公企仰而懷思也。 thị dĩ (vân vân )xí hoài vị lưu công xí ngưỡng nhi hoài tư dã 。 風味謂肇公德風道味。像跡即上風味影像蹤跡也。 phong vị vị Triệu Công đức phong đạo vị 。tượng tích tức thượng phong vị ảnh tượng tung tích dã 。 鏡心謂鑑於劉公之因此。 kính tâm vị giám ư lưu công chi nhân thử 。 佇立而悅慕勤勤不忘。無因者。無由一見也。 trữ lập nhi duyệt mộ cần cần bất vong 。vô nhân giả 。vô do nhất kiến dã 。 但遠望秦中煙霞長歎爾。行李游人也。聞謂音問。 đãn viễn vọng tần trung yên hà trường/trưởng thán nhĩ 。hành lí du nhân dã 。văn vị âm vấn 。 當遇行人令我頻承師之音問。 đương ngộ hạnh/hành/hàng nhân lệnh ngã tần thừa sư chi âm vấn 。 伏願彼大眾康(安)和。 phục nguyện bỉ Đại chúng khang (an )hòa 。 外國法師常休(慶)納 祝也。外國法師什公也。 ngoại quốc Pháp sư thường hưu (khánh )nạp  chúc dã 。ngoại quốc Pháp sư thập công dã 。 上人以悟發之器而遘(遇)茲淵(深)對。 thượng nhân dĩ ngộ phát chi khí nhi cấu (ngộ )tư uyên (thâm )đối 。 想開究之功足以盡過半之思故以每惟乖(差)闊(遠)憤愧 tưởng khai cứu chi công túc dĩ tận quá/qua bán chi tư cố dĩ mỗi duy quai (sái )khoát (viễn )phẫn quý 何深 悟發者。謂遇什公明悟開發也。 hà thâm  ngộ phát giả 。vị ngộ thập công minh ngộ khai phát dã 。 淵對指什公。開究下謂開解窮究般若之道。 uyên đối chỉ thập công 。khai cứu hạ vị khai giải cùng cứu Bát-nhã chi đạo 。 想足盡了過半之思。意云。已盡過半語用繫辭。 tưởng túc tận liễu quá/qua bán chi tư 。ý vân 。dĩ tận quá/qua bán ngữ dụng hệ từ 。 謂悟極聖心也。 vị ngộ cực thánh tâm dã 。 故每下劉公每思南北乖違疎闊。不親一見。憤愧深也。 cố mỗi hạ lưu công mỗi tư Nam Bắc quai vi sơ khoát 。bất thân nhất kiến 。phẫn quý thâm dã 。 此山僧清常道戒彌勵(勉)禪隱之餘。 thử sơn tăng thanh thường đạo giới di lệ (miễn )Thiền ẩn chi dư 。 則唯研唯講恂恂(敬貌)穆穆(和)故可樂矣 一所棲同處。 tức duy nghiên duy giảng tuân tuân (kính mạo )mục mục (hòa )cố khả lạc/nhạc hĩ  nhất sở tê đồng xứ/xử 。 二居戒甚勉。三禪定隱跡。四禪外講學。 nhị cư giới thậm miễn 。tam Thiền định ẩn tích 。tứ Thiền ngoại giảng học 。 五相敬相和略張四行。六和備矣。 ngũ tướng kính tướng hòa lược trương tứ hạnh/hành/hàng 。lục hòa bị hĩ 。 弟子既已遂宿心。而覩茲上軌。 đệ-tử ký dĩ toại tú tâm 。nhi đổ tư thượng quỹ 。 感寄之誠日月銘至 謂已果昔日棄世之念。 cảm kí chi thành nhật nguyệt minh chí  vị dĩ quả tích nhật khí thế chi niệm 。 又遇法社上妙軌範。感心奇託之誠。皎然不欺。 hựu ngộ Pháp xã thượng diệu quỹ phạm 。cảm tâm kì thác chi thành 。kiểu nhiên bất khi 。 唯指日月可以銘記之。至到也。 duy chỉ nhật nguyệt khả dĩ minh kí chi 。chí đáo dã 。 亦擬春秋諸侯盟誓之辭。中吳源公云。誠心銘刻明如日月。 diệc nghĩ xuân thu chư hầu minh thệ chi từ 。trung ngô nguyên công vân 。thành tâm minh khắc minh như nhật nguyệt 。 瑤本至作志。甚通。 dao bổn chí tác chí 。thậm thông 。 遠法師頃恒履宜。思(去聲)業精詣(至)乾乾宵夕。 viễn Pháp sư khoảnh hằng lý nghi 。tư (khứ thanh )nghiệp tinh nghệ (chí )kiền kiền tiêu tịch 。 自非道用潛流。 tự phi đạo dụng tiềm lưu 。 理為神遇(會)孰能以過順之年。湛氣茲之勤。所以憑慰既深。 lý vi/vì/vị Thần ngộ (hội )thục năng dĩ quá/qua thuận chi niên 。trạm khí tư chi cần 。sở dĩ bằng úy ký thâm 。 仰謝逾(益)絕 履宜者。謂履踐道候相宜順也。 ngưỡng tạ du (ích )tuyệt  lý nghi giả 。vị lý tiễn đạo hậu tướng nghi thuận dã 。 思業謂禪思行業乾健也。易初卦云。終日乾乾。 tư nghiệp vị Thiền tư hành nghiệp kiền kiện dã 。dịch sơ quái vân 。chung nhật kiền kiền 。 是以建德匪懈。曉夜勤勤。 thị dĩ kiến đức phỉ giải 。hiểu dạ cần cần 。 予近稟 灌頂上師著思吉剜卜元言法。救行道精健兢兢宵夕。 dư cận bẩm  quán đảnh thượng sư trước/trứ tư cát oan bốc nguyên ngôn Pháp 。cứu hành đạo tinh kiện căng căng tiêu tịch 。 學廣德高。叔世一人也。自非正歎。 học quảng đức cao 。thúc thế nhất nhân dã 。tự phi chánh thán 。 謂遠公如斯乾乾。蓋神智證理。即道之用潛注流行。 vị viễn công như tư kiền kiền 。cái Thần trí chứng lý 。tức đạo chi dụng tiềm chú lưu hạnh/hành/hàng 。 故能爾爾。過順者。孔子自謂六十而耳順。 cố năng nhĩ nhĩ 。quá/qua thuận giả 。khổng tử tự vị lục thập nhi nhĩ thuận 。 今謂遠公六旬已上人也。所以下劉復自敘。意云。 kim vị viễn công lục tuần dĩ thượng nhân dã 。sở dĩ hạ lưu phục tự tự 。ý vân 。 謂遠德高廣所以托身慰心亦深。恩大難答。 vị viễn đức cao quảng sở dĩ thác thân úy tâm diệc thâm 。ân Đại nạn/nan đáp 。 致令仰德報謝。其路尤絕。 trí lệnh ngưỡng đức báo tạ 。kỳ lộ vưu tuyệt 。 去年夏末。始見生上人示無知論。 khứ niên hạ mạt 。thủy kiến sanh thượng nhân thị vô tri luận 。 才運清俊旨(趣)中沈允(深當)推涉聖文。婉(美)而有歸。 tài vận thanh tuấn chỉ (thú )trung trầm duẫn (thâm đương )thôi thiệp Thánh văn 。uyển (mỹ )nhi hữu quy 。 披味慇懃不能釋手。真可謂浴心方等之淵。 phi vị ân cần bất năng thích thủ 。chân khả vị dục tâm phương đẳng chi uyên 。 而悟懷絕冥之肆者也 謂論主澡浴心智於方廣 nhi ngộ hoài tuyệt minh chi tứ giả dã  vị luận chủ táo dục tâm trí ư phương quảng 海中。絕冥者。至深也。肆者。如市肆之肆。 hải trung 。tuyệt minh giả 。chí thâm dã 。tứ giả 。như thị tứ chi tứ 。 謂悟徹深性處。 vị ngộ triệt thâm tánh xứ/xử 。 若令此辨(論)遂通。則般若眾流殆(將)不言而會。 nhược/nhã lệnh thử biện (luận )toại thông 。tức Bát-nhã chúng lưu đãi (tướng )bất ngôn nhi hội 。 可不忻乎。可不忻乎 理非廣略學貴樞機。 khả bất hãn hồ 。khả bất hãn hồ  lý phi quảng lược học quý xu ky 。 樞機入手。眾流普會。豈可不悅。悅之又悅。 xu ky nhập thủ 。chúng lưu phổ hội 。khởi khả bất duyệt 。duyệt chi hựu duyệt 。 故再言也。眾流指八部般若。 cố tái ngôn dã 。chúng lưu chỉ bát bộ Bát-nhã 。 然夫理微者辭險。唱獨者應稀。 nhiên phu lý vi giả từ hiểm 。xướng độc giả ưng hi 。 苟非絕言象之表者。將以存象而致乖乎。意謂。 cẩu phi tuyệt ngôn tượng chi biểu giả 。tướng dĩ tồn tượng nhi trí quai hồ 。ý vị 。 答以緣求智之章婉轉窮盡。極為精巧。 đáp dĩ duyên cầu trí chi chương uyển chuyển cùng tận 。cực vi/vì/vị tinh xảo 。 無所間然矣 初句雙歎辭理。謂所詮般若微妙。 vô sở gian nhiên hĩ  sơ cú song thán từ lý 。vị sở thuyên Bát-nhã vi diệu 。 令能詮論辭嚴峻。次句歎論主。 lệnh năng thuyên luận từ nghiêm tuấn 。thứ cú thán luận chủ 。 獨唱如雪曲唱孤令和者亦鮮。苟非下反推也。唯忘言者會。 độc xướng như tuyết khúc xướng cô lệnh hòa giả diệc tiên 。cẩu phi hạ phản thôi dã 。duy vong ngôn giả hội 。 指存象者乖趣。意謂下舉論以艱。婉轉猶展轉也。 chỉ tồn tượng giả quai thú 。ý vị hạ cử luận dĩ gian 。uyển chuyển do triển chuyển dã 。 間然者。同論語禹吾無間然矣。彼釋間謂間廁。 gian nhiên giả 。đồng Luận Ngữ vũ ngô Vô gián nhiên hĩ 。bỉ thích gian vị gian xí 。 蓋其理完密無有間隙可廁入也。 cái kỳ lý hoàn mật vô hữu gian khích khả xí nhập dã 。 但暗者難以頓曉。 đãn ám giả nạn/nan dĩ đốn hiểu 。 猶有餘疑一兩(二也)今輒題之。 do hữu dư nghi nhất lượng (lưỡng) (nhị dã )kim triếp Đề chi 。 如別想從容之暇(閑)復能粗(略)為釋之 從容舉動也。如別者。謂問在書外。今合之也。 như biệt tưởng tòng dung chi hạ (nhàn )phục năng thô (lược )vi/vì/vị thích chi  tòng dung cử động dã 。như biệt giả 。vị vấn tại thư ngoại 。kim hợp chi dã 。 論序云。般若之體非有非無。虛不失照。 luận tự vân 。Bát-nhã chi thể phi hữu phi vô 。hư bất thất chiếu 。 照不失虛。故曰。不動等覺而建立諸法。下章云。 chiếu bất thất hư 。cố viết 。bất động đẳng giác nhi kiến lập chư Pháp 。hạ chương vân 。 異乎人者神明故。不可以事相求之耳。又云。 dị hồ nhân giả thần minh cố 。bất khả dĩ sự tướng cầu chi nhĩ 。hựu vân 。 用即寂。寂即用。神彌靜應逾動 序者。 dụng tức tịch 。tịch tức dụng 。Thần di tĩnh ưng du động  tự giả 。 指問答已前論文。下章下兩段舉問答中第一第九。 chỉ vấn đáp dĩ tiền luận văn 。hạ chương hạ lượng (lưỡng) đoạn cử vấn đáp trung đệ nhất đệ cửu 。 夫聖心冥寂理極同無(實)不疾而疾不徐(遲)而 phu thánh tâm minh tịch lý cực đồng vô (thật )bất tật nhi tật bất từ (trì )nhi 徐(權) 徐疾文借莊子。彼云。徐則甘而不固。 từ (quyền ) từ tật văn tá trang tử 。bỉ vân 。từ tức cam nhi bất cố 。 疾則苦而不入。 tật tức khổ nhi bất nhập 。 是以知不廢寂。寂不廢知。 thị dĩ tri bất phế tịch 。tịch bất phế tri 。 未始不寂未始不知。故其運物成功。化世之道雖處有名之中。 vị thủy bất tịch vị thủy bất tri 。cố kỳ vận vật thành công 。hóa thế chi đạo tuy xứ/xử hữu danh chi trung 。 而遠與無名同 初四句通敘前文寂用一 nhi viễn dữ vô danh đồng  sơ tứ cú thông tự tiền văn tịch dụng nhất 致。故其下承前敘神彌靜等二句。 trí 。cố kỳ hạ thừa tiền tự Thần di tĩnh đẳng nhị cú 。 謂權智運物建化世之功。時雖居有名之中。 vị quyền trí vận vật kiến hóa thế chi công 。thời tuy cư hữu danh chi trung 。 以有名之世性空。即是實智印無名之理。二智無殊也。 dĩ hữu danh chi thế tánh không 。tức thị thật trí ấn vô danh chi lý 。nhị trí vô thù dã 。 有名無名文出老氏。彼云無名天地之始。 hữu danh vô danh văn xuất lão thị 。bỉ vân vô danh Thiên địa chi thủy 。 有名萬物之母。 hữu danh vạn vật chi mẫu 。 斯理之玄固(實)常所迷昧者矣 謂至理玄妙 tư lý chi huyền cố (thật )thường sở mê muội giả hĩ  vị chí lý huyền diệu 我實迷昧而未入也。上乃就許下方致問。 ngã thật mê muội nhi vị nhập dã 。thượng nãi tựu hứa hạ phương trí vấn 。 但今談者所疑。於高論之旨。 đãn kim đàm giả sở nghi 。ư cao luận chi chỉ 。 欲求(索)聖心之異 遺民欲難托於眾情。故云但今等。 dục cầu (tác/sách )thánh tâm chi dị  di dân dục nạn/nan thác ư chúng Tình 。cố vân đãn kim đẳng 。 疑寂用非二之旨。以求權實兩殊。 nghi tịch dụng phi nhị chi chỉ 。dĩ cầu quyền thật lượng (lưỡng) thù 。 為謂(說)窮虛(真諦)極數(俗諦)妙盡冥符(合)邪。 vi/vì/vị vị (thuyết )cùng hư (chân đế )cực số (tục đế )diệu tận minh phù (hợp )tà 。 謂將心體自然。虛怕獨感(存)邪 餘本虛作靈字。 vị tướng tâm thể tự nhiên 。hư phạ độc cảm (tồn )tà  dư bổn hư tác linh tự 。 瑤作虛字。今從之。問意云。論稱寂用相即。 dao tác hư tự 。kim tùng chi 。vấn ý vân 。luận xưng tịch dụng tướng tức 。 為一者。謂般若之用證窮真諦之虛。 vi/vì/vị nhất giả 。vị Bát-nhã chi dụng chứng cùng chân đế chi hư 。 斷盡俗諦之數。妙盡冥符為一邪。此難實智冥真為一。 đoạn tận tục đế chi số 。diệu tận minh phù vi/vì/vị nhất tà 。thử nạn/nan thật trí minh chân vi/vì/vị nhất 。 謂將下自然者。謂般若之用不在窮虛極數。 vị tướng hạ tự nhiên giả 。vị Bát-nhã chi dụng bất tại cùng hư cực số 。 當體虛怕。無相獨存為一邪。此難疑無權智。 đương thể hư phạ 。vô tướng độc tồn vi/vì/vị nhất tà 。thử nạn/nan nghi vô quyền trí 。 言獨者。不應群機。故二邪字疑而審之之辭。 ngôn độc giả 。bất ưng quần ky 。cố nhị tà tự nghi nhi thẩm chi chi từ 。 下雙關。 hạ song quan 。 若窮虛極數妙盡冥符(過)則寂照之名。 nhược/nhã cùng hư cực số diệu tận minh phù (quá/qua )tức tịch chiếu chi danh 。 故是定慧之體耳。 cố thị định tuệ chi thể nhĩ 。 若心體自然虛怕獨感(過)則群數之應固(實)以幾(近)乎息矣 若實智冥符為一。 nhược/nhã tâm thể tự nhiên hư phạ độc cảm (quá/qua )tức quần số chi ưng cố (thật )dĩ kỷ (cận )hồ tức hĩ  nhược/nhã thật trí minh phù vi/vì/vị nhất 。 何故前云寂照之二。以寂即是定。照即是慧。 hà cố tiền vân tịch chiếu chi nhị 。dĩ tịch tức thị định 。chiếu tức thị tuệ 。 故依此求心。心應兩異。 cố y thử cầu tâm 。tâm ưng lượng (lưỡng) dị 。 又若智體虛怕獨存為一應不會於群數之機。既獨存不應。 hựu nhược/nhã trí thể hư phạ độc tồn vi/vì/vị nhất ưng bất hội ư quần số chi ky 。ký độc tồn bất ưng 。 何故前云應逾動。若許應動自合實外別有一權智。 hà cố tiền vân ưng du động 。nhược/nhã hứa ưng động tự hợp thật ngoại biệt hữu nhất quyền trí 。 以冥本寂時更不能應。故若如是者二心宛殊。 dĩ minh bản tịch thời cánh bất năng ưng 。cố nhược như thị giả nhị tâm uyển thù 。 幾息等言文借周易。彼云。乾坤或幾乎息矣。 kỷ tức đẳng ngôn văn tá châu dịch 。bỉ vân 。kiền khôn hoặc kỷ hồ tức hĩ 。 夫心數既玄而孤運其照。神淳(恬)化(物)表。 phu tâm số ký huyền nhi cô vận kỳ chiếu 。Thần thuần (điềm )hóa (vật )biểu 。 而慧明獨存 文總四句。亦承前潛難無知也。 nhi tuệ minh độc tồn  văn tổng tứ cú 。diệc thừa tiền tiềm nạn/nan vô tri dã 。 初二句難實。意云。 sơ nhị cú nạn/nan thật 。ý vân 。 心與事數既妙盡玄寂可許無知。不合云孤運其照。存照則有知矣。 tâm dữ sự số ký diệu tận huyền tịch khả hứa vô tri 。bất hợp vân cô vận kỳ chiếu 。tồn chiếu tức hữu tri hĩ 。 後二句難權。意云。神既淳靜於物外。應不對機。 hậu nhị cú nạn/nan quyền 。ý vân 。Thần ký thuần tĩnh ư vật ngoại 。ưng bất đối ky 。 唯慧明獨存。可許無知。若許應會豈非知乎。 duy tuệ minh độc tồn 。khả hứa vô tri 。nhược/nhã hứa ưng hội khởi phi tri hồ 。 此文尤隱詳下答辭方可圓解。 thử văn vưu ẩn tường hạ đáp từ phương khả viên giải 。 當有深證。可試為辯之 深證有二義。 đương hữu thâm chứng 。khả thí vi/vì/vị biện chi  thâm chứng hữu nhị nghĩa 。 一論主證解。二深經證據。 nhất luận chủ chứng giải 。nhị thâm Kinh chứng cứ 。 疑者當以撫會應機覩(觀)變(動)之知。 nghi giả đương dĩ phủ hội ưng ky đổ (quán )biến (động )chi tri 。 不可謂之不有矣。而論旨云。本無惑取之知。 bất khả vị chi bất hữu hĩ 。nhi luận chỉ vân 。bổn vô hoặc thủ chi tri 。 而未釋(通)所以不取之理 此難權智有取。 nhi vị thích (thông )sở dĩ bất thủ chi lý  thử nạn/nan quyền trí hữu thủ 。 意謂實智妙盡冥符不取可爾。權撫物機應大應小。 ý vị thật trí diệu tận minh phù bất thủ khả nhĩ 。quyền phủ vật ky ưng Đại ưng tiểu 。 觀物變動。此知定有。已上按定。 quán vật biến động 。thử tri định hữu 。dĩ thượng án định 。 而論旨下舉論以難。理合有取。論反謂無。未通不取之理也。 nhi luận chỉ hạ cử luận dĩ nạn/nan 。lý hợp hữu thủ 。luận phản vị vô 。vị thông bất thủ chi lý dã 。 謂宜先定聖心。所以應會之道。 vị nghi tiên định thánh tâm 。sở dĩ ưng hội chi đạo 。 為當唯照無相邪。為當咸覩其變邪。 vi/vì/vị đương duy chiếu vô tướng tà 。vi/vì/vị đương hàm đổ kỳ biến tà 。 若覩其變則異乎無相。 nhược/nhã đổ kỳ biến tức dị hồ vô tướng 。 若唯照無相則無會可撫先可依二諦之境楷定聖心。若言心一者。 nhược/nhã duy chiếu vô tướng tức vô hội khả phủ tiên khả y nhị đế chi cảnh giai định thánh tâm 。nhược/nhã ngôn tâm nhất giả 。 假令權智應動觀物之時。為唯照物空無相邪。 giả lệnh quyền trí ưng động quán vật chi thời 。vi/vì/vị duy chiếu vật không vô tướng tà 。 為照俗動有相邪。若覩下出違若觀相撫會。定失無相。 vi/vì/vị chiếu tục động hữu tướng tà 。nhược/nhã đổ hạ xuất vi nhược/nhã quán tướng phủ hội 。định thất vô tướng 。 若唯見無相却失撫會也。 nhược/nhã duy kiến vô tướng khước thất phủ hội dã 。 聖心唯一定應得一失一。若令二諦俱得。理合權實兩殊。 thánh tâm duy nhất định ưng đắc nhất thất nhất 。nhược/nhã lệnh nhị đế câu đắc 。lý hợp quyền thật lượng (lưỡng) thù 。 既無會可撫。而有撫會之功。 ký vô hội khả phủ 。nhi hữu phủ hội chi công 。 意有未悟幸復誨之 初句承前後句明違。 ý hữu vị ngộ hạnh phục hối chi  sơ cú thừa tiền hậu cú minh vi 。 設許無會聖心是一。復次違論如前云。功高二儀無不為等。 thiết hứa vô hội thánh tâm thị nhất 。phục thứ vi luận như tiền vân 。công cao nhị nghi vô bất vi/vì/vị đẳng 。 後二句違而請通也。 hậu nhị cú vi nhi thỉnh thông dã 。 論云。無當則物無不當。無是則物無不是。 luận vân 。vô đương tức vật vô bất đương 。vô thị tắc vật vô bất thị 。 物無不是。故是而無是。物無不當。 vật vô bất thị 。cố thị nhi vô thị 。vật vô bất đương 。 故當而無當 敘前正論以發疑端。下正難之。 cố đương nhi vô đương  tự tiền chánh luận dĩ phát nghi đoan 。hạ chánh nạn/nan chi 。 夫無當而物無不當。乃所以為至當。 phu vô đương nhi vật vô bất đương 。nãi sở dĩ vi/vì/vị chí đương 。 無是而物無不是。乃所以為真是 既云無不當。 vô thị nhi vật vô bất thị 。nãi sở dĩ vi/vì/vị chân thị  ký vân vô bất đương 。 宜其至當也。真是例之。 nghi kỳ chí đương dã 。chân thị lệ chi 。 豈有真是而非是。至當而非當。 khởi hữu chân thị nhi phi thị 。chí đương nhi phi đương 。 而云當而無當。是而無是邪 是當之義已如前說。 nhi vân đương nhi vô đương 。thị nhi vô thị tà  thị đương chi nghĩa dĩ như tiền thuyết 。 但劉公舉前文。已是已當。後復云當而無當等。 đãn lưu công cử tiền văn 。dĩ thị dĩ đương 。hậu phục vân đương nhi vô đương đẳng 。 不知復拂是當之跡文。如矛盾。義符膠漆。 bất tri phục phất thị đương chi tích văn 。như mâu thuẫn 。nghĩa phù giao tất 。 依名定理有是問也。 y danh định lý hữu thị vấn dã 。 若謂至當非常當。真是非常是。 nhược/nhã vị chí đương phi thường đương 。chân thị phi thường thị 。 此蓋悟惑之言本異耳。固(實)論旨所以不明也 恐救云。 thử cái ngộ hoặc chi ngôn bổn dị nhĩ 。cố (thật )luận chỉ sở dĩ bất minh dã  khủng cứu vân 。 我言無當無是。非是汎常是當。 ngã ngôn vô đương vô thị 。phi thị phiếm thường thị đương 。 故云當而無當等。劉復云。若謂爾者。 cố vân đương nhi vô đương đẳng 。lưu phục vân 。nhược/nhã vị nhĩ giả 。 此蓋悟者謂至當真是。迷者謂常當常是。本自異爾。 thử cái ngộ giả vị chí đương chân thị 。mê giả vị thường đương thường thị 。bổn tự dị nhĩ 。 何須說云當而無當等邪。依此訓無者非也。 hà tu thuyết vân đương nhi vô đương đẳng tà 。y thử huấn vô giả phi dã 。 固論下直非論意。恐滯於是當。故拂之。 cố luận hạ trực phi luận ý 。khủng trệ ư thị đương 。cố phất chi 。 劉公却取為至當真是。心有所住非般若也。 lưu công khước thủ vi/vì/vị chí đương chân thị 。tâm hữu sở trụ phi ba/bát nhược dã 。 見下答辭 願復重喻(曉)以祛(除)其惑矣 惑不從師。 kiến hạ đáp từ  nguyện phục trọng dụ (hiểu )dĩ khư (trừ )kỳ hoặc hĩ  hoặc bất tùng sư 。 而解其於惑也。終不免矣。 nhi giải kỳ ư hoặc dã 。chung bất miễn hĩ 。 論至日。即與遠法師詳省之。 luận chí nhật 。tức dữ viễn Pháp sư tường tỉnh chi 。 法師亦好相領得意。但標位似各有本。 Pháp sư diệc hảo tướng lĩnh đắc ý 。đãn tiêu vị tự các hữu bổn 。 或當不必理盡同矣 好相領者。深許可也。本傳云。 hoặc đương bất tất lý tận đồng hĩ  hảo tướng lĩnh giả 。thâm hứa khả dã 。bổn truyền vân 。 遠歎未嘗有也。得意者。蓋得作者之意也。 viễn thán vị thường hữu dã 。đắc ý giả 。cái đắc tác giả chi ý dã 。 標位下謂標指般若。宗位師承各有源本。其理不必盡同。 tiêu vị hạ vị tiêu chỉ Bát-nhã 。tông vị sư thừa các hữu nguyên bổn 。kỳ lý bất tất tận đồng 。 良以一心之上恒沙義相。專門受業非全同也。 lương dĩ nhất tâm chi thượng hằng sa nghĩa tướng 。chuyên môn thọ nghiệp phi toàn đồng dã 。 瑤和尚云。遠宗法性什宗實相。 dao hòa thượng vân 。viễn tông pháp tánh thập tông thật tướng 。 但眼目殊號爾。 đãn nhãn mục thù hiệu nhĩ 。 頃兼以班(布)諸有懷。屢(數)有擊其節者。 khoảnh kiêm dĩ ban (bố )chư hữu hoài 。lũ (số )hữu kích kỳ tiết giả 。 而恨不得與斯人同時也 不唯與遠公詳省。 nhi hận bất đắc dữ tư nhân đồng thời dã  bất duy dữ viễn công tường tỉnh 。 又示諸懷道者。亦數有和而許者。 hựu thị chư hoài đạo giả 。diệc số hữu hòa nhi hứa giả 。 廬山名士高人如慧持慧永輩。非少而和者固非聊爾。 Lư sơn danh sĩ cao nhân như tuệ trì tuệ vĩnh bối 。phi thiểu nhi hòa giả cố phi liêu nhĩ 。 節者樂之音節。若今之擊板以節樂也。 tiết giả lạc/nhạc chi âm tiết 。nhược/nhã kim chi kích bản dĩ tiết lạc/nhạc dã 。 論主書答 書復前書。答釋前問。 luận chủ thư đáp  thư phục tiền thư 。đáp thích tiền vấn 。 不面在昔佇想用勞。慧明道人至。 bất diện tại tích trữ tưởng dụng lao 。tuệ minh đạo nhân chí 。 得去年十二月疏并問。披尋返覆欣(喜)若暫對。 đắc khứ niên thập nhị nguyệt sớ tinh vấn 。phi tầm phản phước hân (hỉ )nhược/nhã tạm đối 。 涼風屆節。頃常如何。貧道勞疾多不住(好)耳。 lương phong giới tiết 。khoảnh thường như hà 。bần đạo lao tật đa bất trụ (hảo )nhĩ 。 信南返(迴)不悉(詳) 昔不相面。但企想勤勞。 tín Nam phản (hồi )bất tất (tường ) tích bất tướng diện 。đãn xí tưởng cần lao 。 慧明付遺民書者。暫對者。因書見意暫如面對。貧道者。 tuệ minh phó di dân thư giả 。tạm đối giả 。nhân thư kiến ý tạm như diện đối 。bần đạo giả 。 古之沙門謙稱亦少。有病疾或勞心而得。 cổ chi Sa Môn khiêm xưng diệc thiểu 。hữu bệnh tật hoặc lao tâm nhi đắc 。 是故云爾。書式有二幅三幅。此廣略二幅爾。 thị cố vân nhĩ 。thư thức hữu nhị phước tam phước 。thử quảng lược nhị phước nhĩ 。 略令先知大況故。 lược lệnh tiên tri Đại huống cố 。 八月十五日釋僧肇疏答。 bát nguyệt thập ngũ nhật Thích Tăng Triệu sớ đáp 。 服像雖殊妙期不二。 phục tượng tuy thù diệu kỳ bất nhị 。 江山雖(糸*丐)(遠)理契則隣(近)所以望途致想虛(怡-台+禁](懷)有寄 初二句舊說連前。今詳義意。 giang sơn tuy (mịch *cái )(viễn )lý khế tức lân (cận )sở dĩ vọng đồ trí tưởng hư (di -đài +cấm (hoài )hữu kí  sơ nhị cú cựu thuyết liên tiền 。kim tường nghĩa ý 。 合貫廣初題言疏答。即通答前問故也。 hợp quán quảng sơ Đề ngôn sớ đáp 。tức thông đáp tiền vấn cố dã 。 次二句形像衣服儒釋兩殊。玄妙歸期終無有二。 thứ nhị cú hình tượng y phục nho thích lượng (lưỡng) thù 。huyền diệu quy kỳ chung vô hữu nhị 。 亦殊途而同歸也。次二句謂南北雖遠。 diệc thù đồ nhi đồng quy dã 。thứ nhị cú vị Nam Bắc tuy viễn 。 妙理唯一契之則近。後二句既理契即隣故。 diệu lý duy nhất khế chi tức cận 。hậu nhị cú ký lý khế tức lân cố 。 南望道途而興想也。 Nam vọng đạo đồ nhi hưng tưởng dã 。 君既遂嘉(善)遁(隱)之志。標越俗之美。 quân ký toại gia (thiện )độn (ẩn )chi chí 。tiêu việt tục chi mỹ 。 獨恬事(物)外。歡足(滿)方寸。每一言集。 độc điềm sự (vật )ngoại 。hoan túc (mãn )phương thốn 。mỗi nhất ngôn tập 。 何嘗不遠喻(曉)林下之雅詠。高致(趣)悠(遠)然清散未期厚自保愛。 hà thường bất viễn dụ (hiểu )lâm hạ chi nhã vịnh 。cao trí (thú )du (viễn )nhiên thanh tán vị kỳ hậu tự bảo ái 。 每因行李數有承問 初四句但敘前書云。 mỗi nhân hành lý số hữu thừa vấn  sơ tứ cú đãn tự tiền thư vân 。 既已遂宿心等。嘉遁即周易遁卦九五之辭。 ký dĩ toại tú tâm đẳng 。gia độn tức châu dịch độn quái cửu ngũ chi từ 。 每一言集者。謂肇公與南來之人一言集會也。 mỗi nhất ngôn tập giả 。vị Triệu Công dữ Nam lai chi nhân nhất ngôn tập hội dã 。 何嘗下長讀至雅詠絕句。 hà thường hạ trường/trưởng độc chí nhã vịnh tuyệt cú 。 林下者指廬山林下。雅詠者。即廬山社眾所作歌頌。 lâm hạ giả chỉ lư sơn lâm hạ 。nhã vịnh giả 。tức Lư sơn xã chúng sở tác ca tụng 。 如念佛三昧詠等。意云。論主凡遇南來。 như niệm Phật tam muội vịnh đẳng 。ý vân 。luận chủ phàm ngộ Nam lai 。 雖聊爾一言集會。彼人未曾不遠誦廬山諸公雅作歌詠。 tuy liêu nhĩ nhất ngôn tập hội 。bỉ nhân vị tằng bất viễn tụng Lư sơn chư công nhã tác ca vịnh 。 以相曉示也。因聞雅詠。見諸公高趣悠然而遠。 dĩ tướng hiểu thị dã 。nhân văn nhã vịnh 。kiến chư công cao thú du nhiên nhi viễn 。 如下云。君與法師應數有文集。因來何少。 như hạ vân 。quân dữ Pháp sư ưng số hữu văn tập 。nhân lai hà thiểu 。 大底二晉文章句讀多難請詳。清散下可解。 Đại để nhị tấn văn chương cú độc đa nạn/nan thỉnh tường 。thanh tán hạ khả giải 。 願彼山僧無恙(憂)道俗通佳 蓮社名流僧俗 nguyện bỉ sơn tăng vô dạng (ưu )đạo tục thông giai  liên xã danh lưu tăng tục 兼有。 kiêm hữu 。 承遠法師之勝常。以為欣慰。雖未清承。 thừa viễn Pháp sư chi thắng thường 。dĩ vi/vì/vị hân úy 。tuy vị thanh thừa 。 然服膺(心)高軌。企佇之勤為日久矣。 nhiên phục ưng (tâm )cao quỹ 。xí trữ chi cần vi/vì/vị nhật cửu hĩ 。 公以過順之年湛氣彌厲(嚴勁)養徒幽巖抱一冲(深)谷遐邇 công dĩ quá/qua thuận chi niên trạm khí di lệ (nghiêm kính )dưỡng đồ u nham bão nhất xung (thâm )cốc hà nhĩ 仰詠何美如之。 ngưỡng vịnh hà mỹ như chi 。 每亦翹(舉足)想一隅懸庇(廕)霄岸(際)無由寫(盡)敬致慨良深 清承下未能稟 mỗi diệc kiều (cử túc )tưởng nhất ngung huyền tí (ấm )tiêu ngạn (tế )vô do tả (tận )kính trí khái lương thâm  thanh thừa hạ vị năng bẩm 承遠公之清範。然於高軌已服心歸仰。 thừa viễn công chi thanh phạm 。nhiên ư cao quỹ dĩ phục tâm quy ngưỡng 。 所以企立仰慕時亦日久。公以下但敘前書。 sở dĩ xí lập ngưỡng mộ thời diệc nhật cửu 。công dĩ hạ đãn tự tiền thư 。 抱一者。守道也。不獨景仰之。而又歌詠之也。 bão nhất giả 。thủ đạo dã 。bất độc cảnh ngưỡng chi 。nhi hựu ca vịnh chi dã 。 每亦下自敘一隅者。以晉在東南故。 mỗi diệc hạ tự tự nhất ngung giả 。dĩ tấn tại Đông Nam cố 。 論主每想廬山德化。如懸蓋天際蒙其清廕。 luận chủ mỗi tưởng Lư sơn đức hóa 。như huyền cái Thiên tế mông kỳ thanh ấm 。 但江山遠阻盡敬無由。致令感慨深也。 đãn giang sơn viễn trở tận kính vô do 。trí lệnh cảm khái thâm dã 。 君清對終日快有悟心之歡也 但欲寫敬恨 quân thanh đối chung nhật khoái hữu ngộ tâm chi hoan dã  đãn dục tả kính hận 我無因。君獨清對終朝悟心之歡。快哉多矣。 ngã vô nhân 。quân độc thanh đối chung triêu ngộ tâm chi hoan 。khoái tai đa hĩ 。 即此大眾尋常什法師如宜 草堂義學俊彥 tức thử Đại chúng tầm thường thập Pháp sư như nghi  thảo đường nghĩa học tuấn ngạn 五百眾總三千。 ngũ bách chúng tổng tam thiên 。 秦王道性自然天機邁俗。 tần Vương đạo tánh tự nhiên thiên ky mại tục 。 城塹三寶弘道事務。由是異典勝僧方遠而至。 thành tiệm Tam Bảo hoằng đạo sự vụ 。do thị dị điển thắng tăng phương viễn nhi chí 。 靈鷲之風萃(集)于茲土 謂秦王好法之心。 Linh Thứu chi phong tụy (tập )vu tư độ  vị tần Vương hảo Pháp chi tâm 。 出自天然機亦性也。謂聰睿之性高出俗主。觀通鑑。 xuất tự Thiên nhiên ky diệc tánh dã 。vị thông duệ chi tánh cao xuất tục chủ 。quán thông giám 。 姚興雖例五胡。實亦英主。 diêu hưng tuy lệ ngũ hồ 。thật diệc anh chủ 。 城塹下謂護持於法如城如塹。由是下德既如是。善必相應。 thành tiệm hạ vị hộ trì ư Pháp như thành như tiệm 。do thị hạ đức ký như thị 。thiện tất tướng ứng 。 異典勝僧方且不遠萬里而來也。略如下示。 dị điển thắng tăng phương thả bất viễn vạn lý nhi lai dã 。lược như hạ thị 。 法門勝事無出斯時。似移鷲嶺之風集于此土。 Pháp môn thắng sự vô xuất tư thời 。tự di Thứu lĩnh chi phong tập vu thử độ 。 晉書什傳云。羅什入關。人從化者十室而九。 tấn thư thập truyền vân 。La thập nhập quan 。nhân tùng hóa giả thập thất nhi cửu 。 領公遠舉。乃千載之津梁也。 lĩnh công viễn cử 。nãi thiên tái chi tân lương dã 。 於西域還得方等新經二百餘部。 ư Tây Vực hoàn đắc phương đẳng tân Kinh nhị bách dư bộ 。 請大乘禪師一人三藏法師一人毘婆沙法師二人。什法師於大石寺。 thỉnh Đại-Thừa Thiền sư nhất nhân Tam tạng Pháp sư nhất nhân tỳ bà sa Pháp sư nhị nhân 。thập Pháp sư ư Đại thạch tự 。 出新至諸經。法藏淵(深)曠(遠)日有異聞。 xuất tân chí chư Kinh 。Pháp tạng uyên (thâm )khoáng (viễn )nhật hữu dị văn 。 禪師於瓦官寺。教習禪道。門徒數百夙夜匪(不)懈。 Thiền sư ư ngõa quan tự 。giáo tập Thiền đạo 。môn đồ số bách túc dạ phỉ (bất )giải 。 邕邕(和)肅肅(敬)致(盡趣)可樂矣。 ung ung (hòa )túc túc (kính )trí (tận thú )khả lạc/nhạc hĩ 。 三藏法師於中寺。出律藏。本末精悉(詳)若覩初制。 Tam tạng Pháp sư ư trung tự 。xuất luật tạng 。bản mạt tinh tất (tường )nhược/nhã đổ sơ chế 。 毘婆沙法師於石羊。寺出舍利弗阿毘曇。 tỳ bà sa Pháp sư ư thạch dương 。tự xuất Xá-lợi-phất A-tỳ-đàm 。 胡本雖未及譯。時問中事發言新奇 領公者。支法領也。 hồ bổn tuy vị cập dịch 。thời vấn trung sự phát ngôn tân kì  lĩnh công giả 。chi Pháp lĩnh dã 。 據遠公傳似遠公弟子。 cứ viễn công truyền tự viễn công đệ-tử 。 亦遠公使之令去西域。華嚴梵本等皆此師尋至。恨無正傳。 diệc viễn công sử chi lệnh khứ Tây Vực 。hoa nghiêm phạm bản đẳng giai thử sư tầm chí 。hận vô chánh truyện 。 華嚴大鈔略述元由。請大乘禪師者。 hoa nghiêm Đại sao lược thuật nguyên do 。thỉnh Đại-Thừa Thiền sư giả 。 即佛陀婆陀羅。此云覺賢。據本傳智嚴所請。 tức Phật-đà Bà Đà-la 。thử vân Giác hiền 。cứ bổn truyền Trí Nghiêm sở thỉnh 。 以賢學禪業於罽賓佛大仙。 dĩ hiền học Thiền nghiệp ư Kế Tân Phật đại tiên 。 嚴亦學此固請賢行以傳其事。弘始中入秦。於瓦官寺教習禪道。 nghiêm diệc học thử cố thỉnh hiền hạnh/hành/hàng dĩ truyền kỳ sự 。hoằng thủy trung nhập tần 。ư ngõa quan tự giáo tập Thiền đạo 。 江南慧嚴慧觀關中玄高等。皆從師受。 giang Nam tuệ nghiêm tuệ quán quan trung huyền cao đẳng 。giai tùng sư thọ/thụ 。 論主亦在中矣。三藏一人即弗若多羅也。本傳云。 luận chủ diệc tại trung hĩ 。Tam Tạng nhất nhân tức phất nhã đa la dã 。bổn truyền vân 。 罽賓人備通三藏。姚興待以上賓之禮。令譯十誦。 Kế Tân nhân bị thông Tam Tạng 。diêu hưng đãi dĩ thượng tân chi lễ 。lệnh dịch thập tụng 。 功及兼半而亡。曇摩流支續譯方終。 công cập kiêm bán nhi vong 。đàm ma lưu chi tục dịch phương chung 。 毘婆沙法師二人者。曇摩耶舍。曇摩掘多也。俱載梁傳。 tỳ bà sa Pháp sư nhị nhân giả 。đàm Ma Da xá 。đàm ma quật đa dã 。câu tái lương truyền 。 不繁引之。出新下或自齎梵文。 bất phồn dẫn chi 。xuất tân hạ hoặc tự tê phạm văn 。 或支公取得者。本末等者。本謂四重。末謂餘篇。 hoặc chi công thủ đắc giả 。bản mạt đẳng giả 。bổn vị tứ trọng 。mạt vị dư thiên 。 新譯精詳如見如來初制之戒也。餘文可解。 tân dịch tinh tường như kiến Như Lai sơ chế chi giới dã 。dư văn khả giải 。 貧道一生猥參嘉運。遇茲盛化。 bần đạo nhất sanh ổi tham gia vận 。ngộ tư thịnh hóa 。 自恨不覩釋迦祇桓之集。餘復何恨。 tự hận bất đổ Thích Ca Kỳ Hoàn chi tập 。dư phục hà hận 。 而慨不得與清勝君子同斯法集耳 論主自慶也。 nhi khái bất đắc dữ thanh thắng quân tử đồng tư pháp tập nhĩ  luận chủ tự khánh dã 。 明時難遇而遇。正友難逢而逢。方等深規律論遍覩。 minh thời nạn/nan ngộ nhi ngộ 。chánh hữu nạn/nan phùng nhi phùng 。phương đẳng thâm quy luật luận biến đổ 。 遭遇既盛感慶良多。但恨身不廁於祇園。 tao ngộ ký thịnh cảm khánh lương đa 。đãn hận thân bất xí ư Kì viên 。 目不接於聖彩。同列身子共聽圓音。 mục bất tiếp ư Thánh thải 。đồng liệt Thân tử cọng thính viên âm 。 而慨下前歎自已不得清承於遠公。 nhi khái hạ tiền thán tự dĩ bất đắc thanh thừa ư viễn công 。 此慨遺民亦不能美預於嘉會。然觀二書似各鬪美於一方。 thử khái di dân diệc bất năng mỹ dự ư gia hội 。nhiên quán nhị thư tự các đấu mỹ ư nhất phương 。 然亦兩宣其實也。郁郁陳跡燦於傳記。流芳衰世。 nhiên diệc lượng (lưỡng) tuyên kỳ thật dã 。úc úc trần tích xán ư truyền kí 。lưu phương suy thế 。 何其寥寥。 hà kỳ liêu liêu 。 生上人頃在此同止數年。至於言話之際。 sanh thượng nhân khoảnh tại thử đồng chỉ số niên 。chí ư ngôn thoại chi tế 。 常相稱詠(讚)中途(路)還(詞緣切迴也)南。君得與相見。 thường tướng xưng vịnh (tán )trung đồ (lộ )hoàn (từ duyên thiết hồi dã )Nam 。quân đắc dữ tướng kiến 。 未更近問。惘悒何言。 vị cánh cận vấn 。võng ấp hà ngôn 。 威道人至得君念佛三昧詠。并得遠法師三昧詠及序。 uy đạo nhân chí đắc quân niệm Phật tam muội vịnh 。tinh đắc viễn Pháp sư tam muội vịnh cập tự 。 此作(絕句)興寄既高辭致清婉。能文之士率稱其美。 thử tác (tuyệt cú )hưng kí ký cao từ trí thanh uyển 。năng văn chi sĩ suất xưng kỳ mỹ 。 可謂游涉聖門。扣玄關之唱也。 khả vị du thiệp Thánh môn 。khấu huyền quan chi xướng dã 。 君與法師當數有文集。因來何少 生公入關依什數載。 quân dữ Pháp sư đương số hữu văn tập 。nhân lai hà thiểu  sanh công nhập quan y thập số tái 。 與論主同止。亦頻讚遺民也。不得終世相友。 dữ luận chủ đồng chỉ 。diệc tần tán di dân dã 。bất đắc chung thế tướng hữu 。 故云中途迴南。君得下謂生南去亦歸廬阜。 cố vân trung đồ hồi Nam 。quân đắc hạ vị sanh Nam khứ diệc quy lư phụ 。 故復相見更再也。近亦未再承於書問也。 cố phục tướng kiến cánh tái dã 。cận diệc vị tái thừa ư thư vấn dã 。 惘悒下慨慕良多口不容言也。傳說通情則生融上首。 võng ấp hạ khái mộ lương đa khẩu bất dung ngôn dã 。truyền thuyết thông Tình tức sanh dung thượng thủ 。 精難則觀肇第一。良以駢肩八俊聯衡十哲。 tinh nạn/nan tức quán triệu đệ nhất 。lương dĩ biền kiên bát tuấn liên hành thập triết 。 同氣相求同聲相應。二人莫逆千古共談。 đồng khí tướng cầu đồng thanh tướng ứng 。nhị nhân mạc nghịch thiên cổ cọng đàm 。 威道下蓮社修西方行。故諸賢作念佛詠。 uy đạo hạ liên xã tu Tây phương hạnh/hành/hàng 。cố chư hiền tác niệm Phật vịnh 。 社主亦作。又制序也。威公南來附至關內。 xã chủ diệc tác 。hựu chế tự dã 。uy công Nam lai phụ chí quan nội 。 此作者指詠及序也。興比興也。寄托也。致猶理也。 thử tác giả chỉ vịnh cập tự dã 。hưng bỉ hưng dã 。kí thác dã 。trí do lý dã 。 謂所寄清興既高。亦令辭理清婉。婉美也。 vị sở kí thanh hưng ký cao 。diệc lệnh từ lý thanh uyển 。uyển mỹ dã 。 能文下謂關中善文什之人皆稱其美。 năng văn hạ vị quan trung thiện văn thập chi nhân giai xưng kỳ mỹ 。 可謂下論主讚之。謂作詠眾賢優游如來之門庭。 khả vị hạ luận chủ tán chi 。vị tác vịnh chúng hiền ưu du Như Lai chi môn đình 。 扣擊玄關之唱詠。君與下因見詠序。宜多有文集。 khấu kích huyền quan chi xướng vịnh 。quân dữ hạ nhân kiến vịnh tự 。nghi đa hữu văn tập 。 何故來者少耶。 hà cố lai giả thiểu da 。 什法師以午年出維摩經。貧道時預聽次。 thập Pháp sư dĩ ngọ niên xuất duy ma Kinh 。bần đạo thời dự thính thứ 。 參承之暇輒復條記成言(絕句)以為注解。 tham thừa chi hạ triếp phục điều kí thành ngôn (tuyệt cú )dĩ vi/vì/vị chú giải 。 辭雖不文然義承有本。今因信持一本往南。 từ tuy bất văn nhiên nghĩa thừa hữu bổn 。kim nhân tín trì nhất bổn vãng Nam 。 君閑詳(絕句)試可取看 午年者。即弘始八年丙午也。 quân nhàn tường (tuyệt cú )thí khả thủ khán  ngọ niên giả 。tức hoằng thủy bát niên bính ngọ dã 。 出維下謂什公且譯且講。論主參譯而聽。 xuất duy hạ vị thập công thả dịch thả giảng 。luận chủ tham dịch nhi thính 。 及承稟之暇輒又條貫記錄什公已成之言。 cập thừa bẩm chi hạ triếp hựu điều quán kí lục thập công dĩ thành chi ngôn 。 注解一經。蓋謙也。師序云。余以暗短時預聽次。 chú giải nhất Kinh 。cái khiêm dã 。sư tự vân 。dư dĩ ám đoản thời dự thính thứ 。 雖思乏參玄。然麁得文意。輒順所聞。 tuy tư phạp tham huyền 。nhiên thô đắc văn ý 。triếp thuận sở văn 。 為之注解。略記成言述而無作。辭雖下謙也。有本者。 vi/vì/vị chi chú giải 。lược kí thành ngôn thuật nhi vô tác 。từ tuy hạ khiêm dã 。hữu bổn giả 。 謂親承什公。君閑下瑤本云。詳議取看甚通。 vị thân thừa thập công 。quân nhàn hạ dao bổn vân 。tường nghị thủ khán thậm thông 。 來問婉(美)切(當)難為郢人。貧道思不關微。 lai vấn uyển (mỹ )thiết (đương )nạn/nan vi/vì/vị dĩnh nhân 。bần đạo tư bất quan vi 。 兼拙於筆語。且至趣無言。言必乖趣。 kiêm chuyết ư bút ngữ 。thả chí thú vô ngôn 。ngôn tất quai thú 。 云云不已(止)竟何所辨。聊以狂言。示酬來旨耳 郢者。 vân vân bất dĩ (chỉ )cánh hà sở biện 。liêu dĩ cuồng ngôn 。thị thù lai chỉ nhĩ  dĩnh giả 。 州名。莊子略云。郢人堊漫其鼻端。薄如蠅翼。 châu danh 。trang tử lược vân 。dĩnh nhân ác mạn kỳ tỳ đoan 。bạc như dăng dực 。 使大匠斲之。匠者乃運斤成風。 sử Đại tượng trác chi 。tượng giả nãi vận cân thành phong 。 斤下堊盡而鼻不傷。郢人亦立不失容。意謂。 cân hạ ác tận nhi tỳ bất thương 。dĩnh nhân diệc lập bất thất dung 。ý vị 。 斲者雖妙而承者尤難。以喻公之難美而切當。譬匠者妙斲。 trác giả tuy diệu nhi thừa giả vưu nạn/nan 。dĩ dụ công chi nạn/nan mỹ nhi thiết đương 。thí tượng giả diệu trác 。 論主答之難如郢人。蓋謙謙爾。云云者。 luận chủ đáp chi nạn/nan như dĩnh nhân 。cái khiêm khiêm nhĩ 。vân vân giả 。 言說也。言多喪真。故云爾也。聊以下許也。 ngôn thuyết dã 。ngôn đa tang chân 。cố vân nhĩ dã 。liêu dĩ hạ hứa dã 。 疏云。稱聖心冥寂理極同無。雖處有名之中。 sớ vân 。xưng thánh tâm minh tịch lý cực đồng vô 。tuy xứ/xử hữu danh chi trung 。 而遠與無名。同斯理之玄固常所迷昧者矣。 nhi viễn dữ vô danh 。đồng tư lý chi huyền cố thường sở mê muội giả hĩ 。 以此為懷。自可忘言。內得取定方寸。 dĩ thử vi/vì/vị hoài 。tự khả vong ngôn 。nội đắc thủ định phương thốn 。 復何足以人情之異而求聖心之異乎 自疏云。 phục hà túc dĩ nhân Tình chi dị nhi cầu thánh tâm chi dị hồ  tự sớ vân 。 至者矣。即前劉公就敘論旨之言。 chí giả hĩ 。tức tiền lưu công tựu tự luận chỉ chi ngôn 。 以此下三句許其所得無差。 dĩ thử hạ tam cú hứa kỳ sở đắc vô sái 。 復何足下責其迷昧復求心異。通斯意云。既知聖心冥寂有無一致。 phục hà túc hạ trách kỳ mê muội phục cầu tâm dị 。thông tư ý vân 。ký tri thánh tâm minh tịch hữu vô nhất trí 。 自可外忘權實之異名。 tự khả ngoại vong quyền thật chi dị danh 。 內得聖心之無異中心印定不復求異可也。何故復以人情分別之心。 nội đắc thánh tâm chi vô dị trung tâm ấn định bất phục cầu dị khả dã 。hà cố phục dĩ nhân Tình phân biệt chi tâm 。 而求聖心權實兩異乎。 nhi cầu thánh tâm quyền thật lượng (lưỡng) dị hồ 。 疏曰。談者謂窮虛極數妙盡冥符。 sớ viết 。đàm giả vị cùng hư cực số diệu tận minh phù 。 則寂照之名故是定慧之體耳。若心體自然虛怕獨感。 tức tịch chiếu chi danh cố thị định tuệ chi thể nhĩ 。nhược/nhã tâm thể tự nhiên hư phạ độc cảm 。 則群數之應固以幾乎息矣(上舉難下出意)意謂妙盡 tức quần số chi ưng cố dĩ kỷ hồ tức hĩ (thượng cử nạn/nan hạ xuất ý )ý vị diệu tận 冥符不可以定慧為名。 minh phù bất khả dĩ định tuệ vi/vì/vị danh 。 虛怕獨感不可稱群數以息 出問大意也。義如前釋。 hư phạ độc cảm bất khả xưng quần số dĩ tức  xuất vấn đại ý dã 。nghĩa như tiền thích 。 兩言雖殊妙用常一。迹我而乖。 lượng (lưỡng) ngôn tuy thù diệu dụng thường nhất 。tích ngã nhi quai 。 在聖不殊也 兩言者。瑤和尚云。妙盡冥符為一言。 tại Thánh bất thù dã  lượng (lưỡng) ngôn giả 。dao hòa thượng vân 。diệu tận minh phù vi/vì/vị nhất ngôn 。 虛怕獨感為一言。源公指權實為兩言。 hư phạ độc cảm vi/vì/vị nhất ngôn 。nguyên công chỉ quyền thật vi/vì/vị lượng (lưỡng) ngôn 。 義意甚同今依之。前兩句直約聖心權實無異。 nghĩa ý thậm đồng kim y chi 。tiền lượng (lưỡng) cú trực ước thánh tâm quyền thật vô dị 。 後二句潛責求異。迹者。謂二智照理達事之殊迹。 hậu nhị cú tiềm trách cầu dị 。tích giả 。vị nhị trí chiếu lý đạt sự chi thù tích 。 但我人情分別為異。非聖心權實兩殊。 đãn ngã nhân Tình phân biệt vi/vì/vị dị 。phi thánh tâm quyền thật lượng (lưỡng) thù 。 我雖通稱。且屬劉公。 ngã tuy thông xưng 。thả chúc lưu công 。 何者(徵)夫聖人玄心默照理極同無。既曰。 hà giả (trưng )phu Thánh nhân huyền tâm mặc chiếu lý cực đồng vô 。ký viết 。 為同同無不極。何有同無之極。而有定慧之名。 vi/vì/vị đồng đồng vô bất cực 。hà hữu đồng vô chi cực 。nhi hữu định tuệ chi danh 。 定慧之名非同外之稱也 答前初難。 định tuệ chi danh phi đồng ngoại chi xưng dã  đáp tiền sơ nạn/nan 。 初四句謂妙盡冥符寂照雙絕。 sơ tứ cú vị diệu tận minh phù tịch chiếu song tuyệt 。 何有下二句反責當此同無極處。豈容定慧異名。 hà hữu hạ nhị cú phản trách đương thử đồng vô cực xứ/xử 。khởi dung định tuệ dị danh 。 問曰若如是者。何故前云寂即用用即寂耶。下釋云。 vấn viết nhược như thị giả 。hà cố tiền vân tịch tức dụng dụng tức tịch da 。hạ thích vân 。 定慧之名非同外之稱也。意云。 định tuệ chi danh phi đồng ngoại chi xưng dã 。ý vân 。 定慧之名即同無之寂照。豈離同外別有二名。 định tuệ chi danh tức đồng vô chi tịch chiếu 。khởi ly đồng ngoại biệt hữu nhị danh 。 若稱生同內有稱非同。 nhược/nhã xưng sanh đồng nội hữu xưng phi đồng 。 若稱生同外稱非我也 遣妄執也。言生者。恐妄計云。 nhược/nhã xưng sanh đồng ngoại xưng phi ngã dã  khiển vọng chấp dã 。ngôn sanh giả 。khủng vọng kế vân 。 同非定慧但定慧生於同內。 đồng phi định tuệ đãn định tuệ sanh ư đồng nội 。 下遣云有稱非同謂有定慧兩名。依名取相便非同也。若稱生同外者。 hạ khiển vân hữu xưng phi đồng vị hữu định tuệ lượng (lưỡng) danh 。y danh thủ tướng tiện phi đồng dã 。nhược/nhã xưng sanh đồng ngoại giả 。 謂定慧二名同異而出。下復破云。稱非我也。 vị định tuệ nhị danh đồng dị nhi xuất 。hạ phục phá vân 。xưng phi ngã dã 。 我指同無。無得之般若焉有同無之外。 ngã chỉ đồng vô 。vô đắc chi Bát-nhã yên hữu đồng vô chi ngoại 。 別生定慧之名哉。 biệt sanh định tuệ chi danh tai 。 又聖心虛微妙絕常境。感無不應會無不通。 hựu thánh tâm hư vi diệu tuyệt thường cảnh 。cảm vô bất ưng hội vô bất thông 。 冥機潛運(動)其用不勤群數之應。 minh ky tiềm vận (động )kỳ dụng bất cần quần số chi ưng 。 亦何為而息耶 答前第二難也。 diệc hà vi/vì/vị nhi tức da  đáp tiền đệ nhị nạn/nan dã 。 初二句正智無相亦無為也。次四句量智應有亦無不為也。 sơ nhị cú chánh trí vô tướng diệc vô vi/vì/vị dã 。thứ tứ cú lượng trí ưng hữu diệc vô bất vi/vì/vị dã 。 後二句反責。清淨忘照故曰虛微。 hậu nhị cú phản trách 。thanh tịnh vong chiếu cố viết hư vi 。 非色非心可云妙絕。冥猶默也。深也。機目智也潛亦冥潛。 phi sắc phi tâm khả vân diệu tuyệt 。minh do mặc dã 。thâm dã 。ky mục trí dã tiềm diệc minh tiềm 。 如量無思不應而應。智用何勤。故韋提懇切。 như lượng vô tư bất ưng nhi ưng 。trí dụng hà cần 。cố vi Đề khẩn thiết 。 運通而出於宮中。勝鬘仰祈。應念而現於空際。 vận thông nhi xuất ư cung trung 。thắng man ngưỡng kì 。ưng niệm nhi hiện ư không tế 。 智則即實而權身亦即真而應。而言幾息。 trí tức tức thật nhi quyền thân diệc tức chân nhi ưng 。nhi ngôn kỷ tức 。 是何言歟。 thị hà ngôn dư 。 且夫心之有也以(因)其有有有不自有 自此 thả phu tâm chi hữu dã dĩ (nhân )kỳ hữu hữu hữu bất tự hữu  tự thử 已下答前二智體殊。謂正答心異。 dĩ hạ đáp tiền nhị trí thể thù 。vị chánh đáp tâm dị 。 兼通有知也。初句標妄。次二句辨釋。 kiêm thông hữu tri dã 。sơ cú tiêu vọng 。thứ nhị cú biện thích 。 諸心心所由四緣起。緣有之有故不能自有。 chư tâm tâm sở do tứ duyên khởi 。duyên hữu chi hữu cố bất năng tự hữu 。 故聖心不有有不有有故(躡上)有無有(非有)有無 cố thánh tâm bất hữu hữu bất hữu hữu cố (niếp thượng )hữu vô hữu (phi hữu )hữu vô 有故。 hữu cố 。 則無無(非無)無無故聖心不有不無不有不無。其神乃虛 初句承前妄心有有。 tức vô vô (phi vô )vô vô cố thánh tâm bất hữu bất vô bất hữu bất vô 。kỳ Thần nãi hư  sơ cú thừa tiền vọng tâm hữu hữu 。 以顯聖心非緣有而有。故不有有。 dĩ hiển thánh tâm phi duyên hữu nhi hữu 。cố bất hữu hữu 。 躡此三字展轉釋。成非有非無。中道莫寄。至虛至寂之心。 niếp thử tam tự triển chuyển thích 。thành phi hữu phi vô 。trung đạo mạc kí 。chí hư chí tịch chi tâm 。 文相可解。 văn tướng khả giải 。 何者 亦雙徵真妄。 hà giả  diệc song trưng chân vọng 。 夫有也無也心之影響也。 phu hữu dã vô dã tâm chi ảnh hưởng dã 。 言也象也影響之所攀緣也 欲明聖智雙非。先示有無妄念。 ngôn dã tượng dã ảnh hưởng chi sở phàn duyên dã  dục minh Thánh trí song phi 。tiên thị hữu vô vọng niệm 。 為下雙非義因。 vi/vì/vị hạ song phi nghĩa nhân 。 初二句中影因質起響自聲騰。謂心緣有無之時。有無之相是心之影響。 sơ nhị cú trung ảnh nhân chất khởi hưởng tự thanh đằng 。vị tâm duyên hữu vô chi thời 。hữu vô chi tướng thị tâm chi ảnh hưởng 。 心者如質如聲。 tâm giả như chất như thanh 。 言也下謂心緣有無二境復生言象。言象既立心於其中。 ngôn dã hạ vị tâm duyên hữu vô nhị cảnh phục sanh ngôn tượng 。ngôn tượng ký lập tâm ư kỳ trung 。 計有計無追攀緣慮也。此同起信由心現境。智復分別。 kế hữu kế vô truy phàn duyên lự dã 。thử đồng khởi tín do tâm hiện cảnh 。trí phục phân biệt 。 相續執取等。大乘二十頌略云。 tướng tục chấp thủ đẳng 。Đại-Thừa nhị thập tụng lược vân 。 如人畫羅叉自畫還自畏。 như nhân họa La xoa tự họa hoàn tự úy 。 有無既廢則心無影響。 hữu vô ký phế tức tâm vô ảnh hưởng 。 影響既淪(喪)則言象莫測。言象莫測則道絕群(諸)方(象)道絕群方故。 ảnh hưởng ký luân (tang )tức ngôn tượng mạc trắc 。ngôn tượng mạc trắc tức đạo tuyệt quần (chư )phương (tượng )đạo tuyệt quần phương cố 。 能窮靈極數。窮靈極數乃曰妙盡。 năng cùng linh cực số 。cùng linh cực số nãi viết diệu tận 。 妙盡之道本(休)乎無奇 初句躡前不有不無也。 diệu tận chi đạo bổn (hưu )hồ vô kì  sơ cú niếp tiền bất hữu bất vô dã 。 連下三句相躡。但翻前妄心。後有八句亦相因而成。 liên hạ tam cú tướng niếp 。đãn phiên tiền vọng tâm 。hậu hữu bát cú diệc tướng nhân nhi thành 。 至妙盡無寄。心境亡寂用泯皆無寄。 chí diệu tận vô kí 。tâm cảnh vong tịch dụng mẫn giai vô kí 。 擬大意連後一唱。只就難辭躡而通之。顯二非殊也。 nghĩ đại ý liên hậu nhất xướng 。chỉ tựu nạn/nan từ niếp nhi thông chi 。hiển nhị phi thù dã 。 夫無寄在(因)乎冥寂。冥寂故虛以通之。 phu vô kí tại (nhân )hồ minh tịch 。minh tịch cố hư dĩ thông chi 。 妙盡存(因)乎極數。極數故數以應之。 diệu tận tồn (nhân )hồ cực số 。cực số cố số dĩ ưng chi 。 數以應之故動與事會。 số dĩ ưng chi cố động dữ sự hội 。 虛以通之故道超名外 初三句冥真。次三句成權。環而釋之。 hư dĩ thông chi cố đạo siêu danh ngoại  sơ tam cú minh chân 。thứ tam cú thành quyền 。hoàn nhi thích chi 。 意顯非異文亦尤難。今細示之。問何得無寄。答由冥寂故。 ý hiển phi dị văn diệc vưu nạn/nan 。kim tế thị chi 。vấn hà đắc vô kí 。đáp do minh tịch cố 。 冥寂即窮虛也。問何得妙盡。答由極數故。 minh tịch tức cùng hư dã 。vấn hà đắc diệu tận 。đáp do cực số cố 。 數以應之者。即實成權也。了俗由於證真。 số dĩ ưng chi giả 。tức thật thành quyền dã 。liễu tục do ư chứng chân 。 證真不離諸數。豈非即應耶。此中妙盡非謂宰割。 chứng chân bất ly chư sổ 。khởi phi tức ưng da 。thử trung diệu tận phi vị tể cát 。 悟其性空即是盡義。次二句應事。後二句合。 ngộ kỳ tánh không tức thị tận nghĩa 。thứ nhị cú ưng sự 。hậu nhị cú hợp 。 謂心境冥寂非名非相。只就劉難。二知何殊。 vị tâm cảnh minh tịch phi danh phi tướng 。chỉ tựu lưu nạn/nan 。nhị tri hà thù 。 道超名外因謂之無。動與事會。因謂之有。 đạo siêu danh ngoại nhân vị chi vô 。động dữ sự hội 。nhân vị chi hữu 。 因謂之有者。應夫真有強謂之然耳。 nhân vị chi hữu giả 。ưng phu chân hữu cường vị chi nhiên nhĩ 。 彼何然哉 此論有無。含有二義。一有體無體之有無。 bỉ hà nhiên tai  thử luận hữu vô 。hàm hữu nhị nghĩa 。nhất hữu thể vô thể chi hữu vô 。 二有知無知之有無。前後例同。 nhị hữu tri vô tri chi hữu vô 。tiền hậu lệ đồng 。 此中之意為超名相。故曰無。無豈斷滅為與事會故曰有。 thử trung chi ý vi/vì/vị siêu danh tướng 。cố viết vô 。vô khởi đoạn điệt vi/vì/vị dữ sự hội cố viết hữu 。 有豈常存。然般若約表四句。 hữu khởi thường tồn 。nhiên Bát-nhã ước biểu tứ cú 。 皆是約遮四句皆非。表以顯德遮以離過。 giai thị ước già tứ cú giai phi 。biểu dĩ hiển đức già dĩ ly quá/qua 。 故勝熱四火居之四邊。中有刀山取之則四焚。虛心則通照。 cố thắng nhiệt tứ hỏa cư chi tứ biên 。trung hữu đao sơn thủ chi tức tứ phần 。hư tâm tức thông chiếu 。 分別則割體。忘懷則斷惑。後有四句復拂。 phân biệt tức cát thể 。vong hoài tức đoạn hoặc 。hậu hữu tứ cú phục phất 。 以真智妙存且以有名之。此猶剩之。真豈屬有。 dĩ chân trí diệu tồn thả dĩ hữu danh chi 。thử do thặng chi 。chân khởi chúc hữu 。 以後例前無亦強謂。 dĩ hậu lệ tiền vô diệc cường vị 。 故經云。聖智無知而無所不知。 cố Kinh vân 。Thánh trí vô tri nhi vô sở bất tri 。 無為而無所不為 舍利品云。菩薩行般若波羅蜜。 vô vi/vì/vị nhi vô sở bất vi/vì/vị  xá lợi phẩm vân 。Bồ-Tát hành Bát-nhã Ba-la-mật 。 知一切眾生心亦不得。 tri nhất thiết chúng sanh tâm diệc bất đắc 。 眾生乃至知者見者亦不得。照明品云。般若能照一切法畢竟淨故。 chúng sanh nãi chí tri giả kiến giả diệc bất đắc 。chiếu minh phẩm vân 。Bát-nhã năng chiếu nhất thiết pháp tất cánh tịnh cố 。 三慧品云。一切無所為般若亦無所為等。 tam tuệ phẩm vân 。nhất thiết vô sở vi/vì/vị Bát-nhã diệc vô sở vi/vì/vị đẳng 。 此中合集前後。引之以顯聖心知而又為。 thử trung hợp tập tiền hậu 。dẫn chi dĩ hiển thánh tâm tri nhi hựu vi/vì/vị 。 證權實不異也。兼證有知無知一致。 chứng quyền thật bất dị dã 。kiêm chứng hữu tri vô tri nhất trí 。 此無言無相寂滅之道。 thử vô ngôn vô tướng tịch diệt chi đạo 。 豈曰有而為有無而為無。 khởi viết hữu nhi vi hữu vô nhi vi vô 。 動而乖靜靜而廢用也 初句顯體下皆正責。有無不羈。何云有知。動靜不乖。 động nhi quai tĩnh tĩnh nhi phế dụng dã  sơ cú hiển thể hạ giai chánh trách 。hữu vô bất ky 。hà vân hữu tri 。động tĩnh bất quai 。 何云心異。已上答前二智體殊。 hà vân tâm dị 。dĩ thượng đáp tiền nhị trí thể thù 。 此下方答二智有知。亦正答有知潛答心異。 thử hạ phương đáp nhị trí hữu tri 。diệc chánh đáp hữu tri tiềm đáp tâm dị 。 以第一難中顯難心異潛難無知。故答中亦顯答心異。 dĩ đệ nhất nạn/nan trung hiển nạn/nan tâm dị tiềm nạn/nan vô tri 。cố đáp trung diệc hiển đáp tâm dị 。 潛答有知。難中以相次而起。答中亦相次而答也。 tiềm đáp hữu tri 。nạn/nan trung dĩ tướng thứ nhi khởi 。đáp trung diệc tướng thứ nhi đáp dã 。 而今談者多即言以定旨。尋大方而徵(求)隅。 nhi kim đàm giả đa tức ngôn dĩ định chỉ 。tầm Đại phương nhi trưng (cầu )ngung 。 懷前識以標(指)玄。 hoài tiền thức dĩ tiêu (chỉ )huyền 。 存(執)所存之必當 初句汎指時輩。亦在問者。次句隨聲取義。 tồn (chấp )sở tồn chi tất đương  sơ cú phiếm chỉ thời bối 。diệc tại vấn giả 。thứ cú tùy thanh thủ nghĩa 。 過失尤多不必雷同。故云多等。多字貫下諸句。 quá thất vưu đa bất tất lôi đồng 。cố vân đa đẳng 。đa tự quán hạ chư cú 。 次二句大方前識俱出老氏。彼云。大方無隅。又云。 thứ nhị cú Đại phương tiền thức câu xuất lão thị 。bỉ vân 。Đại phương vô ngung 。hựu vân 。 前識者道之華。如人欲游大方反求廉隅。 tiền thức giả đạo chi hoa 。như nhân dục du Đại phương phản cầu liêm ngung 。 以況欲悟非有非無之般若。 dĩ huống dục ngộ phi hữu phi vô chi Bát-nhã 。 反於有知無知中求。前識即惑取也。存分別之識標。 phản ư hữu tri vô tri trung cầu 。tiền thức tức hoặc thủ dã 。tồn phân biệt chi thức tiêu 。 指無分別玄妙之智。恰與相反。後句所存者。 chỉ vô phân biệt huyền diệu chi trí 。kháp dữ tướng phản 。hậu cú sở tồn giả 。 謂胸臆所見也。執胸臆之見。定為允當。 vị hung ức sở kiến dã 。chấp hung ức chi kiến 。định vi/vì/vị duẫn đương 。 是以聞聖有知謂之有心。 thị dĩ văn Thánh hữu tri vị chi hữu tâm 。 聞聖無知謂等太虛 由前四謬。成此二見。 văn Thánh vô tri vị đẳng thái hư  do tiền tứ mậu 。thành thử nhị kiến 。 有無之境邊見所存(示過)豈是處中莫二之道 hữu vô chi cảnh biên kiến sở tồn (thị quá/qua )khởi thị xứ trung mạc nhị chi đạo 乎 不合中道。反墮斷常。 hồ  bất hợp trung đạo 。phản đọa đoạn thường 。 何者萬物雖殊。然性本常一。不可而物。 hà giả vạn vật tuy thù 。nhiên tánh bản thường nhất 。bất khả nhi vật 。 然非不物 初二句緣生故萬殊。性空故常一。 nhiên phi bất vật  sơ nhị cú duyên sanh cố vạn thù 。tánh không cố thường nhất 。 二諦之境非一非異。下二句緣生無性故。 nhị đế chi cảnh phi nhất phi dị 。hạ nhị cú duyên sanh vô tánh cố 。 不可為物。無性緣生故。亦非不物。 bất khả vi/vì/vị vật 。Vô tánh duyên sanh cố 。diệc phi bất vật 。 可物於物。則名相異陳不物於物。 khả vật ư vật 。tức danh tướng dị trần bất vật ư vật 。 則物而即真 初二句迷也。可謂取著則成於名相。 tức vật nhi tức chân  sơ nhị cú mê dã 。khả vị thủ trước tức thành ư danh tướng 。 名相紛紜不達三假。故云異陳。賢首大師云。 danh tướng phân vân bất đạt tam giả 。cố vân dị trần 。Hiền Thủ Đại sư vân 。 真空滯於心首。恒為緣慮之場。實際居於目前。 chân không trệ ư tâm thủ 。hằng vi/vì/vị duyên lự chi trường 。thật tế cư ư mục tiền 。 翻成名相之境。後二句悟也。物非主宰。 phiên thành danh tướng chi cảnh 。hậu nhị cú ngộ dã 。vật phi chủ tể 。 受取亦空不捨名相。而入圓成後句恐誤。 thọ/thụ thủ diệc không bất xả danh tướng 。nhi nhập viên thành hậu cú khủng ngộ 。 宜云即物而真。 nghi vân tức vật nhi chân 。 是以聖人不物(取)於物。不非物於物。 thị dĩ Thánh nhân bất vật (thủ )ư vật 。bất phi vật ư vật 。 不物於物。物非有也。不非物於物。 bất vật ư vật 。vật phi hữu dã 。bất phi vật ư vật 。 物非無也 初二句從緣非有故。云不物。緣起不無故。 vật phi vô dã  sơ nhị cú tùng duyên phi hữu cố 。vân bất vật 。duyên khởi bất vô cố 。 云不非等。後四句承前以辨中道。 vân bất phi đẳng 。hậu tứ cú thừa tiền dĩ biện trung đạo 。 非有所以不取。非無所以不捨。 phi hữu sở dĩ bất thủ 。phi vô sở dĩ ất xả 。 不捨故妙存即真。不取故名相靡因。名相靡因非有知也。 bất xả cố diệu tồn tức chân 。bất thủ cố danh tướng mĩ/mị nhân 。danh tướng mĩ/mị nhân phi hữu tri dã 。 妙存即真非無知也 不取者。 diệu tồn tức chân phi vô tri dã  bất thủ giả 。 名相本空取之不得故。不捨者。實相妙存離之不得故。 danh tướng bổn không thủ chi bất đắc cố 。bất xả giả 。thật tướng diệu tồn ly chi bất đắc cố 。 次四句中由不捨故。即事而真湛然無相故。 thứ tứ cú trung do bất xả cố 。tức sự nhi chân trạm nhiên vô tướng cố 。 曰妙存。由不取故。名相無因而起。 viết diệu tồn 。do bất thủ cố 。danh tướng vô nhân nhi khởi 。 又名與相相因而生。苟不取著相因自亡。 hựu danh dữ tướng tướng nhân nhi sanh 。cẩu bất thủ trước tướng nhân tự vong 。 後四句中躡前釋成雙非。非有知者。所知空故。非無知者。 hậu tứ cú trung niếp tiền thích thành song phi 。phi hữu tri giả 。sở tri không cố 。phi vô tri giả 。 心妙存故。 tâm diệu tồn cố 。 故經云。般若於諸法無取無捨無知無不知。 cố Kinh vân 。Bát-nhã ư chư Pháp vô thủ vô xả vô tri vô bất tri 。 此攀緣之外。絕心之域而欲以有無詰者。 thử phàn duyên chi ngoại 。tuyệt tâm chi vực nhi dục dĩ hữu vô cật giả 。 不亦遠乎 放光第十三中文具云。 bất diệc viễn hồ  phóng quang đệ thập tam trung văn cụ vân 。 般若波羅蜜於諸法等無知下復在別卷。如前引。 Bát-nhã Ba-la-mật ư chư Pháp đẳng vô tri hạ phục tại biệt quyển 。như tiền dẫn 。 以五陰乃至十八不共等。相空故無取。 dĩ ngũ uẩn nãi chí thập bát bất cộng đẳng 。tướng không cố vô thủ 。 無取則無知。妙存故無捨。無捨則無不知也。 vô thủ tức vô tri 。diệu tồn cố vô xả 。vô xả tức vô bất tri dã 。 此攀緣下論辭舉體而責。可知。 thử phàn duyên hạ luận từ cử thể nhi trách 。khả tri 。 請詰(問)夫陳有無者。夫智之生也。極於相內。 thỉnh cật (vấn )phu trần hữu vô giả 。phu trí chi sanh dã 。cực ư tướng nội 。 法本無相聖智何知。世稱無知者。 pháp bản vô tướng Thánh trí hà tri 。thế xưng vô tri giả 。 謂等木石太虛無情之流。靈鑑幽燭(照)形(顯)于未兆。 vị đẳng mộc thạch thái hư vô tình chi lưu 。linh giám u chúc (chiếu )hình (hiển )vu vị triệu 。 道無隱機(微事)寧曰無知 初句詰前。但今談者。 đạo vô ẩn ky (vi sự )ninh viết vô tri  sơ cú cật tiền 。đãn kim đàm giả 。 夫智下四句對妄顯真。以示無知。 phu trí hạ tứ cú đối vọng hiển chân 。dĩ thị vô tri 。 世稱下揀異木石以示有知。靈鑑下正顯智體。 thế xưng hạ giản dị mộc thạch dĩ thị hữu tri 。linh giám hạ chánh hiển trí thể 。 形于下示智用。遍知未來故曰未兆。 hình vu hạ thị trí dụng 。biến tri vị lai cố viết vị triệu 。 悉覺現在故無隱機。現未既然。過去應爾。華嚴云。 tất giác hiện tại cố vô ẩn ky 。hiện vị ký nhiên 。quá khứ ưng nhĩ 。hoa nghiêm vân 。 智入三世悉皆平等。寧曰無知者。 trí nhập tam thế tất giai bình đẳng 。ninh viết vô tri giả 。 四無所畏徵之而汗竟弗生。十力所能照之而事無不契。 tứ vô sở úy trưng chi nhi hãn cánh phất sanh 。thập lực sở năng chiếu chi nhi sự vô bất khế 。 達僧祇之數量。塵墨難名。窮法界之泉源。太虛何限。 đạt tăng kì chi số lượng 。trần mặc nạn/nan danh 。cùng Pháp giới chi tuyền nguyên 。thái hư hà hạn 。 遍知若此。豈曰無知耶。 biến tri nhược/nhã thử 。khởi viết vô tri da 。 且無知生(因起)於無知。 thả vô tri sanh (nhân khởi )ư vô tri 。 無無知也無有知也 字誤。應云無知生於有知。 vô vô tri dã vô hữu tri dã  tự ngộ 。ưng vân vô tri sanh ư hữu tri 。 謂無知亦相待而起。第一義中二名俱無。 vị vô tri diệc tướng đãi nhi khởi 。đệ nhất nghĩa trung nhị danh câu vô 。 無有知也。謂之非有。無無知也謂之非無。 vô hữu tri dã 。vị chi phi hữu 。vô vô tri dã vị chi phi vô 。 所以虛不失照。照不失虛。 sở dĩ hư bất thất chiếu 。chiếu bất thất hư 。 怕然永寂靡(無)執靡拘。孰(誰)能動之令有。 phạ nhiên vĩnh tịch mĩ/mị (vô )chấp mĩ/mị câu 。thục (thùy )năng động chi lệnh hữu 。 靜之使無邪 初四句可知。所以下二句。承前釋成權實雙現。 tĩnh chi sử vô tà  sơ tứ cú khả tri 。sở dĩ hạ nhị cú 。thừa tiền thích thành quyền thật song hiện 。 次一句雙亡。後一句離著。能所兩亡無執也。 thứ nhất cú song vong 。hậu nhất cú ly trước/trứ 。năng sở lượng (lưỡng) vong vô chấp dã 。 有無雙非不拘也。孰能下結責。謂動靜二智非異。 hữu vô song phi bất câu dã 。thục năng hạ kết/kiết trách 。vị động tĩnh nhị trí phi dị 。 有知無知何殊。 hữu tri vô tri hà thù 。 故經云。真般若者非有非無無起無滅。 cố Kinh vân 。chân Bát-nhã giả phi hữu phi vô vô khởi vô diệt 。 不可說示於人 證成前義。 bất khả thuyết thị ư nhân  chứng thành tiền nghĩa 。 何則(徵)言其非有者。言其非是有。 hà tức (trưng )ngôn kỳ phi hữu giả 。ngôn kỳ phi thị hữu 。 非謂是非有。言其非無者。言其非是無。非謂是非無。 phi vị thị phi hữu 。ngôn kỳ phi vô giả 。ngôn kỳ phi thị vô 。phi vị thị phi vô 。 非有非非有。 phi hữu phi phi hữu 。 非無非非無 且徵經中非有非無而釋之。初句牒經。 phi vô phi phi vô  thả trưng Kinh trung phi hữu phi vô nhi thích chi 。sơ cú điệp Kinh 。 據起信論釋皆遮過之義。因執般若是有故。言非有。反執云。 cứ Khởi tín luận thích giai già quá/qua chi nghĩa 。nhân chấp Bát-nhã thị hữu cố 。ngôn phi hữu 。phản chấp vân 。 是非有下復破云。非謂是非有無亦例然。 thị phi hữu hạ phục phá vân 。phi vị thị phi hữu vô diệc lệ nhiên 。 後二句重遮。由聞前說不住有無。却住於非有非無。 hậu nhị cú trọng già 。do văn tiền thuyết bất trụ hữu vô 。khước trụ/trú ư phi hữu phi vô 。 故今遣云。非非有拂却非有。 cố kim khiển vân 。phi phi hữu phất khước phi hữu 。 非非無拂却非無。雖曰不有不無。豈住於不有不無哉。 phi phi vô phất khước phi vô 。tuy viết bất hữu bất vô 。khởi trụ/trú ư bất hữu bất vô tai 。 是以須菩提終日說般若。而云無所說。 thị dĩ Tu-bồ-đề chung nhật thuyết Bát-nhã 。nhi vân vô sở thuyết 。 此絕言之道。知何以傳。 thử tuyệt ngôn chi đạo 。tri hà dĩ truyền 。 庶(希望也)參玄君子有以會之耳 放光無住品略云。須菩提語諸天子言。 thứ (hy vọng dã )tham huyền quân tử hữu dĩ hội chi nhĩ  phóng quang vô trụ phẩm lược vân 。Tu-bồ-đề ngữ chư Thiên Tử ngôn 。 我所說者常不見一字。教亦無聽者等。 ngã sở thuyết giả thường bất kiến nhất tự 。giáo diệc vô thính giả đẳng 。 此絕下本離言說。亦無相想。以知求智何以傳。 thử tuyệt hạ bổn ly ngôn thuyết 。diệc vô tướng tưởng 。dĩ tri cầu trí hà dĩ truyền 。 通遣言象也。君子者。 thông khiển ngôn tượng dã 。quân tử giả 。 指遺民依斯通釋有可領會。以前云當有深證等。故此結之。 chỉ di dân y tư thông thích hữu khả lĩnh hội 。dĩ tiền vân đương hữu thâm chứng đẳng 。cố thử kết/kiết chi 。 又云。宜先定聖心。所以應會之道。 hựu vân 。nghi tiên định thánh tâm 。sở dĩ ưng hội chi đạo 。 為當唯照無相耶。為當咸覩其變耶 據前難。 vi/vì/vị đương duy chiếu vô tướng da 。vi/vì/vị đương hàm đổ kỳ biến da  cứ tiền nạn/nan 。 先難覩變之知。謂有所取。然後云宜先定聖心。 tiên nạn/nan đổ biến chi tri 。vị hữu sở thủ 。nhiên hậu vân nghi tiên định thánh tâm 。 此難通有二意。一難有取。二難心異。 thử nạn/nan thông hữu nhị ý 。nhất nạn/nan hữu thủ 。nhị nạn/nan tâm dị 。 今答中先答心異。躡此後答不取。文義相順故也。 kim đáp trung tiên đáp tâm dị 。niếp thử hậu đáp bất thủ 。văn nghĩa tướng thuận cố dã 。 談者似謂無相與變其旨不一。 đàm giả tự vị vô tướng dữ biến kỳ chỉ bất nhất 。 覩變則異乎無相。 đổ biến tức dị hồ vô tướng 。 照無相則失於撫會 就敘遺民求心有異。 chiếu vô tướng tức thất ư phủ hội  tựu tự di dân cầu tâm hữu dị 。 然則即真之義或有滯也 即真等者。 nhiên tức tức chân chi nghĩa hoặc hữu trệ dã  tức chân đẳng giả 。 即俗而真之義。或似滯而未通。 tức tục nhi chân chi nghĩa 。hoặc tự trệ nhi vị thông 。 經云。色不異空空不異色。 Kinh vân 。sắc bất dị không không bất dị sắc 。 色即是空空即是色 大品第二也。彼云。非色異空。 sắc tức thị không không tức thị sắc  Đại phẩm đệ nhị dã 。bỉ vân 。phi sắc dị không 。 等有執色處非空空處非色。故經云。色不異空等有。 đẳng hữu chấp sắc xử phi không không xứ phi sắc 。cố Kinh vân 。sắc bất dị không đẳng hữu 。 執析色方空空不在色。故經云。色即是空等。 chấp tích sắc phương không không bất tại sắc 。cố Kinh vân 。sắc tức thị không đẳng 。 寶性論說。初心菩薩於空未了。有三種疑(云云)。 Bảo Tánh Luận thuyết 。sơ tâm Bồ Tát ư không vị liễu 。hữu tam chủng nghi (vân vân )。 今以色空相即二諦相融。先辨境通。後示心一。 kim dĩ sắc không tướng tức nhị đế tướng dung 。tiên biện cảnh thông 。hậu thị tâm nhất 。 若如來旨(意)觀色空時。 nhược như lai chỉ (ý )quán sắc không thời 。 應一心見色一心見空 設爾何失。 ưng nhất tâm kiến sắc nhất tâm kiến không  thiết nhĩ hà thất 。 若一心見色則唯色非空。 nhược/nhã nhất tâm kiến sắc tức duy sắc phi không 。 若一心見空則唯空非色。然則空色兩(殊)陳。 nhược/nhã nhất tâm kiến không tức duy không phi sắc 。nhiên tức không sắc lượng (lưỡng) (thù )trần 。 莫定其本也 前四句各一句縱前。各一句奪而出過。 mạc định kỳ bổn dã  tiền tứ cú các nhất cú túng tiền 。các nhất cú đoạt nhi xuất quá/qua 。 若唯色非空。何故經云。色不異空色即是空。 nhược/nhã duy sắc phi không 。hà cố Kinh vân 。sắc bất dị không sắc tức thị không 。 唯空例同然則下正明其違。本謂經也。亦本旨也。 duy không lệ đồng nhiên tức hạ chánh minh kỳ vi 。bổn vị Kinh dã 。diệc bổn chỉ dã 。 若空色殊觀。豈不違經空色相即之旨。 nhược/nhã không sắc thù quán 。khởi bất vi Kinh không sắc tướng tức chi chỉ 。 二而不二文乎。 nhị nhi bất nhị văn hồ 。 是以經云非色者。誠以非(破斥之辭)色於色。 thị dĩ Kinh vân phi sắc giả 。thành dĩ phi (phá xích chi từ )sắc ư sắc 。 不非色於非色(空) 牒經以釋色即是空。 bất phi sắc ư phi sắc (không ) điệp Kinh dĩ thích sắc tức thị không 。 故牒非色。初出正理。謂凡夫執青黃等相。 cố điệp phi sắc 。sơ xuất chánh lý 。vị phàm phu chấp thanh hoàng đẳng tướng 。 皆謂實有者。不了從緣性空之理。故經破著。 giai vị thật hữu giả 。bất liễu tùng duyên tánh không chi lý 。cố Kinh phá trước/trứ 。 即於青黃色中。求色無實如幻如夢。故云非色於色。 tức ư thanh hoàng sắc trung 。cầu sắc vô thật như huyễn như mộng 。cố vân phi sắc ư sắc 。 若非色於非色。太虛則非色。 nhược/nhã phi sắc ư phi sắc 。thái hư tức phi sắc 。 非色何所明 此釋前不非色於非色也。本就所執。 phi sắc hà sở minh  thử thích tiền bất phi sắc ư phi sắc dã 。bổn tựu sở chấp 。 色中非斥如幻。以顯真空。故云非色。若非色於太虛。 sắc trung phi xích như huyễn 。dĩ hiển chân không 。cố vân phi sắc 。nhược/nhã phi sắc ư thái hư 。 太虛本非色何用更非。 thái hư bổn phi sắc hà dụng cánh phi 。 則非色名義自不成立。 tức phi sắc danh nghĩa tự bất thành lập 。 若以非色於色。即非色不異色。非色不異色。 nhược/nhã dĩ phi sắc ư sắc 。tức phi sắc bất dị sắc 。phi sắc bất dị sắc 。 色即為非色 前二句色空不異。 sắc tức vi/vì/vị phi sắc  tiền nhị cú sắc không bất dị 。 後二句顯空色相即。成前經意。 hậu nhị cú hiển không sắc tướng tức 。thành tiền Kinh ý 。 故知變即無相無相即變。 cố tri biến tức vô tướng vô tướng tức biến 。 群情不同故教跡有異耳。考之玄籍本之聖意。豈復真偽殊心。 quần Tình bất đồng cố giáo tích hữu dị nhĩ 。khảo chi huyền tịch bổn chi thánh ý 。khởi phục chân ngụy thù tâm 。 空有異照耶 承上經意。 không hữu dị chiếu da  thừa thượng Kinh ý 。 以所照空有二而不二。答能照之心二智一體。群情下亦會違。 dĩ sở chiếu không hữu nhị nhi bất nhị 。đáp năng chiếu chi tâm nhị trí nhất thể 。quần Tình hạ diệc hội vi 。 何故亦有說云真俗迢然二智各照也。釋云。 hà cố diệc hữu thuyết vân chân tục điều nhiên nhị trí các chiếu dã 。thích vân 。 由群情(云云)玄籍者。指前所引之經。 do quần Tình (vân vân )huyền tịch giả 。chỉ tiền sở dẫn chi Kinh 。 真偽是心空有是境。偽目權智。 chân ngụy thị tâm không hữu thị cảnh 。ngụy mục quyền trí 。 是以照無相不失撫會之功(初句)覩變動不乖 thị dĩ chiếu vô tướng bất thất phủ hội chi công (sơ cú )đổ biến động bất quai 無相之旨(二句)造有不異無造無不異有(三句)未 vô tướng chi chỉ (nhị cú )tạo hữu bất dị vô tạo vô bất dị hữu (tam cú )vị 嘗不有未嘗不無(四句) 依心照境。 thường bất hữu vị thường bất vô (tứ cú ) y tâm chiếu cảnh 。 四句料簡皆顯非異。初句無相即相智照之時。 tứ cú liêu giản giai hiển phi dị 。sơ cú vô tướng tức tướng trí chiếu chi thời 。 實而恒權二句。變動即靜故權而恒實。 thật nhi hằng quyền nhị cú 。biến động tức tĩnh cố quyền nhi hằng thật 。 三句有不異無非有也。無不異有非無也。 tam cú hữu bất dị vô phi hữu dã 。vô bất dị hữu phi vô dã 。 以境非有無心造之時理量雙絕。四句中亦承前起。 dĩ cảnh phi hữu vô tâm tạo chi thời lý lượng song tuyệt 。tứ cú trung diệc thừa tiền khởi 。 雖非有非無。不妨亦有亦無。若心若境遮表四具。 tuy phi hữu phi vô 。bất phương diệc hữu diệc vô 。nhược/nhã tâm nhược/nhã cảnh già biểu tứ cụ 。 遮亦非異表亦無殊。 già diệc phi dị biểu diệc vô thù 。 此中照及撫會覩造等言屬心。無相變動及三中有無係境。 thử trung chiếu cập phủ hội đổ tạo đẳng ngôn chúc tâm 。vô tướng biến động cập tam trung hữu vô hệ cảnh 。 四中有無通心。文理昭然。不敢狂簡。 tứ trung hữu vô thông tâm 。văn lý chiêu nhiên 。bất cảm cuồng giản 。 故曰。不動等覺。 cố viết 。bất động đẳng giác 。 而建立諸法 即真成俗也以此而推寂用何妨。 nhi kiến lập chư Pháp  tức chân thành tục dã dĩ thử nhi thôi tịch dụng hà phương 。 如之何謂覩變之知異無相之照乎 初二句承前以明心一。 như chi hà vị đổ biến chi tri dị vô tướng chi chiếu hồ  sơ nhị cú thừa tiền dĩ minh tâm nhất 。 如之何下責異。 như chi hà hạ trách dị 。 恐談者脫謂空有兩心靜躁殊用。 khủng đàm giả thoát vị không hữu lượng (lưỡng) tâm tĩnh táo thù dụng 。 故言覩變之知不可謂之不有耳 承前無異以答不 cố ngôn đổ biến chi tri bất khả vị chi bất hữu nhĩ  thừa tiền vô dị dĩ đáp bất 取。故復標談者。此但先出問意。然後答之。 thủ 。cố phục tiêu đàm giả 。thử đãn tiên xuất vấn ý 。nhiên hậu đáp chi 。 差謂以權實不一之心。觀空有兩殊之境。 sái vị dĩ quyền thật bất nhất chi tâm 。quán không hữu lượng (lưỡng) thù chi cảnh 。 謂言靜智無知動智覩變。豈無知取乎。脫亦忽也。 vị ngôn tĩnh trí vô tri động trí đổ biến 。khởi vô tri thủ hồ 。thoát diệc hốt dã 。 若能捨己心於封內。 nhược/nhã năng xả kỷ tâm ư phong nội 。 尋玄機於事外齊萬有於一虛。曉至虛之非無者。 tầm huyền ky ư sự ngoại tề vạn hữu ư nhất hư 。hiểu chí hư chi phi vô giả 。 當言至人終日應會與物推移乘運(時)撫化。 đương ngôn chí nhân chung nhật ưng hội dữ vật thôi di thừa vận (thời )phủ hóa 。 未始為有也 玄機者。真智也。 vị thủy vi/vì/vị hữu dã  huyền ky giả 。chân trí dã 。 初句令捨情執封滯無懷前識以標玄存所存之必當。事外者。 sơ cú lệnh xả Tình chấp phong trệ vô hoài tiền thức dĩ tiêu huyền tồn sở tồn chi tất đương 。sự ngoại giả 。 令無即言定旨尋大方而徵隅。齊萬下謂觀緣萬殊性空齊。 lệnh vô tức ngôn định chỉ tầm Đại phương nhi trưng ngung 。tề vạn hạ vị quán duyên vạn thù tánh không tề 。 一非有也。至虛只在緣中非無也。 nhất phi hữu dã 。chí hư chỉ tại duyên trung phi vô dã 。 當言下承前以明不取。夫能如是忘情了境。 đương ngôn hạ thừa tiền dĩ minh bất thủ 。phu năng như thị vong Tình liễu cảnh 。 始可與言心也。已推移者。瑤師云。進退也。 thủy khả dữ ngôn tâm dã 。dĩ thôi di giả 。dao sư vân 。tiến/tấn thoái dã 。 權多方推移何定。以萬有故撫化。由一虛故無為。 quyền đa phương thôi di hà định 。dĩ vạn hữu cố phủ hóa 。do nhất hư cố vô vi/vì/vị 。 聖心若此。何有可取。 thánh tâm nhược/nhã thử 。hà hữu khả thủ 。 而曰未釋不取之理耶 為即不為。何有知取之情。 nhi viết vị thích bất thủ chi lý da  vi/vì/vị tức bất vi/vì/vị 。hà hữu tri thủ chi Tình 。 又云。無是乃所以為真是。 hựu vân 。vô thị nãi sở dĩ vi/vì/vị chân thị 。 無當乃所以為至當。亦可如來言耳。 vô đương nãi sở dĩ vi/vì/vị chí đương 。diệc khả Như Lai ngôn nhĩ 。 若能無心於為是。而是於無是。無心於為當。 nhược/nhã năng vô tâm ư vi/vì/vị thị 。nhi thị ư vô thị 。vô tâm ư vi/vì/vị đương 。 而當於無當者。則終日是不乖於無是。 nhi đương ư vô đương giả 。tức chung nhật thị bất quai ư vô thị 。 終日當不乖於無當 此但遣情不遮是當。 chung nhật đương bất quai ư vô đương  thử đãn khiển Tình bất già thị đương 。 於是於當苟能忘心。 ư thị ư đương cẩu năng vong tâm 。 則終日是當不乖於無是無當也。我令於是於當忘心離著。 tức chung nhật thị đương bất quai ư vô thị vô đương dã 。ngã lệnh ư thị ư đương vong tâm ly trước/trứ 。 誰斥非是非當。 thùy xích phi thị phi đương 。 但恐有是於無是。有當於無當。 đãn khủng hữu thị ư vô thị 。hữu đương ư vô đương 。 所以為患耳 心有住於是當。亦惑取之患。 sở dĩ vi/vì/vị hoạn nhĩ  tâm hữu trụ/trú ư thị đương 。diệc hoặc thủ chi hoạn 。 何者(徵)若真是可是。至當可當 有所著也。 hà giả (trưng )nhược/nhã chân thị khả thị 。chí đương khả đương  hữu sở trước/trứ dã 。 下彰其過患云。 hạ chương kỳ quá hoạn vân 。 則名相已形(起)美惡是生。生生奔競。 tức danh tướng dĩ hình (khởi )mỹ ác thị sanh 。sanh sanh bôn cạnh 。 孰與止之 名相一起好惡從生。 thục dữ chỉ chi  danh tướng nhất khởi hảo ác tùng sanh 。 煩惱紛然諸業隨造。奔走四生競馳五趣。從生至生誰能止息。 phiền não phân nhiên chư nghiệp tùy tạo 。bôn tẩu tứ sanh cạnh trì ngũ thú 。tùng sanh chí sanh thùy năng chỉ tức 。 是以聖人空洞其懷。無識無知。 thị dĩ Thánh nhân không đỗng kỳ hoài 。vô thức vô tri 。 然居動用之域。而止無為之境。處有名之內。 nhiên cư động dụng chi vực 。nhi chỉ vô vi/vì/vị chi cảnh 。xứ/xử hữu danh chi nội 。 而宅(居)絕言之鄉。寂寥虛曠莫可以形名。 nhi trạch (cư )tuyệt ngôn chi hương 。tịch liêu hư khoáng mạc khả dĩ hình danh 。 得若斯而已矣 初二句總顯聖心。非有了別故云無識。 đắc nhược/nhã tư nhi dĩ hĩ  sơ nhị cú tổng hiển thánh tâm 。phi hữu liễu biệt cố vân vô thức 。 亦非知覺故云無知。次二句相即無相。 diệc phi tri giác cố vân vô tri 。thứ nhị cú tướng tức vô tướng 。 次二句名即無名。非名曰寂非相曰寥。 thứ nhị cú danh tức vô danh 。phi danh viết tịch phi tướng viết liêu 。 虛曠下成前空洞耳。 hư khoáng hạ thành tiền không đỗng nhĩ 。 乃曰真是可是至當可當。未喻(曉)雅旨也。 nãi viết chân thị khả thị chí đương khả đương 。vị dụ (hiểu )nhã chỉ dã 。 恐是當之生物謂之然。彼自不然。 khủng thị đương chi sanh vật vị chi nhiên 。bỉ tự bất nhiên 。 何足以然耳 是當之心但於名相之物。如是而轉。 hà túc dĩ nhiên nhĩ  thị đương chi tâm đãn ư danh tướng chi vật 。như thị nhi chuyển 。 彼般若之體真至雙絕。 bỉ Bát-nhã chi thể chân chí song tuyệt 。 何足以真是至當為般若耶。 hà túc dĩ chân thị chí đương vi/vì/vị ba/bát nhược da 。 夫言迹(象)之興異途之所由生也。 phu ngôn tích (tượng )chi hưng dị đồ chi sở do sanh dã 。 而言有所不言。迹有所不迹。是以善言言者。 nhi ngôn hữu sở bất ngôn 。tích hữu sở bất tích 。thị dĩ thiện ngôn ngôn giả 。 求言所不能言。善迹迹者。尋迹所不能迹 此有二義。 cầu ngôn sở bất năng ngôn 。thiện tích tích giả 。tầm tích sở bất năng tích  thử hữu nhị nghĩa 。 一遺民依言求理。二論主依言答難。今皆遣之。 nhất di dân y ngôn cầu lý 。nhị luận chủ y ngôn đáp nạn/nan 。kim giai khiển chi 。 一令妄言會旨。二顯言即無言。 nhất lệnh vọng ngôn hội chỉ 。nhị hiển ngôn tức vô ngôn 。 初二句雙明過患所由由於言象。異途謂異執宗途也。 sơ nhị cú song minh quá hoạn sở do do ư ngôn tượng 。dị đồ vị dị chấp tông đồ dã 。 而言下二句有二義。一言象本空故。 nhi ngôn hạ nhị cú hữu nhị nghĩa 。nhất ngôn tượng bổn không cố 。 二聖心本絕故。是以下承前正示。文甚隱奧。 nhị thánh tâm bổn tuyệt cố 。thị dĩ hạ thừa tiền chánh thị 。văn thậm ẩn áo 。 具云善言言者。當言言所不能言之言。謂理非言到。 cụ vân thiện ngôn ngôn giả 。đương ngôn ngôn sở bất năng ngôn chi ngôn 。vị lý phi ngôn đáo 。 故云言所不能言。寄言顯理故云當言。 cố vân ngôn sở bất năng ngôn 。kí ngôn hiển lý cố vân đương ngôn 。 如經云無說無示。豈不說耶。又云。文字性離。 như Kinh vân vô thuyết vô thị 。khởi bất thuyết da 。hựu vân 。văn tự tánh ly 。 豈取言耶。以遣言之言談離言之理。 khởi thủ ngôn da 。dĩ khiển ngôn chi ngôn đàm ly ngôn chi lý 。 方為言所不能言之言爾。迹可例說。 phương vi/vì/vị ngôn sở bất năng ngôn chi ngôn nhĩ 。tích khả lệ thuyết 。 至理虛玄擬心已差。況乃有言。恐所示轉遠。 chí lý hư huyền nghĩ tâm dĩ sái 。huống nãi hữu ngôn 。khủng sở thị chuyển viễn 。 庶通心君子。 thứ thông tâm quân tử 。 有以相期於文外耳 擬心下謂一念起時已落分別。況依分別而興言象。 hữu dĩ tướng kỳ ư văn ngoại nhĩ  nghĩ tâm hạ vị nhất niệm khởi thời dĩ lạc phân biệt 。huống y phân biệt nhi hưng ngôn tượng 。 豈非轉遠餘文可解。然遺民師承社主。 khởi phi chuyển viễn dư văn khả giải 。nhiên di dân sư thừa xã chủ 。 遍友群賢。豈實執異。但嘉雅論精巧深無不至。 biến hữu quần hiền 。khởi thật chấp dị 。đãn gia nhã luận tinh xảo thâm vô bất chí 。 假問請談發揚其妙。不可執迹以輕君子。 giả vấn thỉnh đàm phát dương kỳ diệu 。bất khả chấp tích dĩ khinh quân tử 。 肇論新疏卷中(畢) Triệu luận tân sớ quyển trung (tất ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:48:50 2008 ============================================================